Apr 16 22:45
22 days ago
9 viewers *
Spanish term
Módulo profesional aprobado en años anteriores/Módulo profesional superado
Spanish to French
Other
Other
En un certificado de calificaciones (España), indican como han sido obtenidas las calificaciones, ponen, entre otras modalidades:
"Módulo profesional aprobado en años anteriores"
y
"Módulo profesional superado en cursos anteriores"
¿Cuál es la diferencia? Para mi "aprobado" y "superado" es lo mismo, y entiendo que "año" y "curso" son sinónimos.
¿Cómo traducirlo?
Gracias,
Nicolas
"Módulo profesional aprobado en años anteriores"
y
"Módulo profesional superado en cursos anteriores"
¿Cuál es la diferencia? Para mi "aprobado" y "superado" es lo mismo, y entiendo que "año" y "curso" son sinónimos.
¿Cómo traducirlo?
Gracias,
Nicolas
Proposed translations
(French)
4 +1 | Module professionnel validé les années précédentes | Samuel Clarisse |
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
Module professionnel validé les années précédentes
Il n'y a aucune différence ici, c'est exactement la même chose ! Synonyme : "réussi", "passé avec succès" etc.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2024-04-16 22:53:21 GMT)
--------------------------------------------------
Parfois les textes source ne sont pas toujours cohérents...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2024-04-16 22:53:21 GMT)
--------------------------------------------------
Parfois les textes source ne sont pas toujours cohérents...
Note from asker:
Oui, voilà.ce qui m'étonne c'est qu'il y a deux intitulés différents qui semblent signifier la même chose. |
Oui, j'ai appelé le Centre de formation pour vérifier. C'est exactement la même chose. Ils trouvent cela absurde mais le document est délivré par le Gouvernement et pas par eux. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...