Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
rough-cast, thrown
Serbian translation:
prvi sloj, nabac
Added to glossary by
Gabrijela
Jun 24, 2004 06:49
19 yrs ago
1 viewer *
English term
rough-cast, thrown
English to Serbian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Prvi (grub)nanos maltera na površinu koja će se malterisati
Da li postoji konkretan izraz ili da to dam opisno?
Da li postoji konkretan izraz ili da to dam opisno?
Proposed translations
(Serbian)
4 +1 | prvi sloj, "nabac" | V&M Stanković |
5 | špric, šprica | Nedzad Selmanovic |
Proposed translations
+1
23 mins
Selected
prvi sloj, "nabac"
to je prvi sloj koji se dobija bukvalno nabacivanjem maltera na zid, pa se u zidarskom (majstorskom) žargonu zove i "nabac"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hvala"
1 hr
špric, šprica
evo još jednog žargonskog izraza za prvi sloj. Inače, prvi sloj se sastoji od 95% cementa i 5 % pijeska, što znači da mu se ne dodaje kreč. Važnost ovog sloja je u tome da stvori hrapavu površinu na blokovima kako bi se pravi malter (cement, pijesak, kreč) mogao lakše zalijepiti za nju, jer bi inače otpao.
Something went wrong...