Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
field service engineer
French translation:
ingénieur de service sur le site
Added to glossary by
CIglesia
Jun 24, 2004 14:30
19 yrs ago
10 viewers *
English term
field service engineer
English to French
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
" the common platform with the XXXX sales and marketing system enables field service engineers to share information with the sales force and vice versa"
(services de maintenance et de réparation)
Connaissez-vous le titre pour désigner ce type de technicien en français?
(services de maintenance et de réparation)
Connaissez-vous le titre pour désigner ce type de technicien en français?
Proposed translations
(French)
Proposed translations
42 mins
Selected
ingénieurs de service sur le site
..permet aux ingénieurs de service sur le site de partager...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
technicien de maintenance (SAV) terrain
+1
2 mins
technicien d'assistance sur le terrain/sur site
=
Peer comment(s):
agree |
JEAN-LOUIS LE ROY
: I work with them on a daily basis ( when I am not a translator)!
25 mins
|
-1
29 mins
ingénieur du service des visites techniques
Dans mon expérience personnelle, c'est d'habitude un "ingénieur professionnel" qui s'occupe des communications avec les vendeurs...pas les "techniciens".
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-06-24 15:03:39 GMT)
--------------------------------------------------
Il faut vérifier cela avec le client. En français la distinction entre les deux est claire.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 11 mins (2004-06-24 20:42:45 GMT)
--------------------------------------------------
Au début de la révolution industrielle, le \"engineer\", celui qui bricolait les \"engins\" était ordonné de l\'exploiter lui-même à cause de la crainte d\'une explosion. Certains \"engineers\" ont commencé à substituer un membre de la famille, et finalement, d\'autres personnes étaient admises. Ainsi, en anglais il existe un \"professional engineer\" et un \"operating engineer\" (ce que je suis). Ce sont normalement les fabriquants, les \"professional engineers\" qui parlent aux vendeurs de leurs produits, dans mon expérience dans le domaine.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-06-24 15:03:39 GMT)
--------------------------------------------------
Il faut vérifier cela avec le client. En français la distinction entre les deux est claire.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 11 mins (2004-06-24 20:42:45 GMT)
--------------------------------------------------
Au début de la révolution industrielle, le \"engineer\", celui qui bricolait les \"engins\" était ordonné de l\'exploiter lui-même à cause de la crainte d\'une explosion. Certains \"engineers\" ont commencé à substituer un membre de la famille, et finalement, d\'autres personnes étaient admises. Ainsi, en anglais il existe un \"professional engineer\" et un \"operating engineer\" (ce que je suis). Ce sont normalement les fabriquants, les \"professional engineers\" qui parlent aux vendeurs de leurs produits, dans mon expérience dans le domaine.
Peer comment(s):
disagree |
JEAN-LOUIS LE ROY
: Je ne suis pas d'accord. Au Royaume-Uni tout au moins, un ''engineer'' est un technicien et non pas un ingénieur comme on l'entend habituellement en France.
17 mins
|
Vous dites, Jean-Louis. SVP voir mon commentaire.
|
Something went wrong...