Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Be in charge
Russian translation:
Заправляй Всегда и Везде
Added to glossary by
TranslatonatoR
Jul 11, 2004 22:13
19 yrs ago
English term
Be in charge
English to Russian
Other
Advertising / Public Relations
"Be in charge anytime anywhere!" -
Слоган в рекламном буклете батареи аварийного питания для сотовых телефонов. Как передать оба смысла "be in charge"????
Слоган в рекламном буклете батареи аварийного питания для сотовых телефонов. Как передать оба смысла "be in charge"????
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
"Заправляй Всегда и Везде!"
=
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Вот это было самым близким к тому, что я бы хотела сказать. Очень хорошо передана игра слов. Единственное, что этот слоган больше подошел бы к како-нибудь аварийной канистре с бензином. Емко и кратко. Спасибо за творческий подход.
"
+1
15 mins
Будь всегда и везде на подзаряде или же Всегда и везде готовы к работе
Так как здесь речь идет о батарее питания, то для этого случая выражение Be in charge я бы перевел как "будь всегда и везде на подзаряде" или "Гарантируем бесперебойное питание всегда и везде" и т.д.
20 mins
"Наши батареи: максимум питания и никакой аварийности!"
(Если обыграть термин "аварийное питание")
+2
1 hr
-
Заряженная батарея - это власть над временем и пространством!
Уй, ну и чушь махровая, но не глупее триллионов всех прочих подобные рекламок как в оригинале, так и в переводе:-) Здесь, правда, оригинал хорош, но нельзя же адекватную игру слов всегда подобрать. На то она и игра...
Уй, ну и чушь махровая, но не глупее триллионов всех прочих подобные рекламок как в оригинале, так и в переводе:-) Здесь, правда, оригинал хорош, но нельзя же адекватную игру слов всегда подобрать. На то она и игра...
Peer comment(s):
agree |
Kevin Kelly
: The word play in the original cannot be adequately rendered. I believe this is a good alternative.
6 hrs
|
Thank you, Kevin.
|
|
agree |
ilbe
: Oh, who could say better?!
1 day 9 hrs
|
Thank you indeed:-) And sorry for such a delayed "thank you"
|
5 hrs
Зарядись в любой момент!
Чем не вариант?
6 hrs
С нашими батареями Вы (Ты) всегда и везде "на коне"!
Имея под рукой (при себе) наши батареи, Вы (Ты) всегда и везде "на коне"!
(Не забыв прихватить) Прихватив с собой нашу батарею, Вы вновь окажетесь "на коне"!
Будь(те) всегда и везде на коне, зарядившись энергией наших батарей!
"Что там табун лошадей в сравнении с энергией наших батарей!..." ;)))
(Не забыв прихватить) Прихватив с собой нашу батарею, Вы вновь окажетесь "на коне"!
Будь(те) всегда и везде на коне, зарядившись энергией наших батарей!
"Что там табун лошадей в сравнении с энергией наших батарей!..." ;)))
1 day 7 hrs
Derjite Zaryad!
I'm sorry I didn't read the context earlier! you may add "Vsegda!" if you wish
Something went wrong...