Glossary entry (derived from question below)
Jul 15, 2004 22:57
19 yrs ago
English term
cost
English to Russian
Bus/Financial
accounting
Какой перевод лучше соответсвует следующему определению:
COST: A general term describing total expenses incurred in bringing the production of goods or services up to a given stage and/or a given time.
COST: A general term describing total expenses incurred in bringing the production of goods or services up to a given stage and/or a given time.
Proposed translations
(Russian)
5 +4 | затраты | NATALIIA MARCHAL |
5 | издержки, затраты, цена, стоимость, расходы, себестоимость | myrafla |
5 | себестоимость | Volodymyr Tsapko (X) |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
затраты
Только "затраты"
Peer comment(s):
agree |
Dmitry Kozlov
8 mins
|
Thanks a lot!
|
|
agree |
R. E. M
: correct
28 mins
|
Thanks a lot!
|
|
agree |
TranslatonatoR
5 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
kvaloy (X)
8 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
3 hrs
издержки, затраты, цена, стоимость, расходы, себестоимость
Не надо быть слишком категоричной. Это может быть что угодно из вышеперечисленного. Мне больше нравится "расходы связанные с" и.т.д., хотя в определенном смысле любое из вышеперечисленных слов употребимо в различных варинатах. Все одни означают одно и то же.
7 hrs
себестоимость
cost = себестоимость
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 42 mins (2004-07-16 08:39:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Себестоимость - общий термин, который обозначает общую сумму ЗАТРАТ, понесённых...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 42 mins (2004-07-16 08:39:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Себестоимость - общий термин, который обозначает общую сумму ЗАТРАТ, понесённых...
Discussion