KudoZ question not available

French translation: Ce message est certifié sans virus connu. Protégé par XXX

12:47 Sep 8, 2004
English to French translations [Non-PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: checked for virus
message has been checked for all known virus with XXX
Muriel Louchart
France
Local time: 07:01
French translation:Ce message est certifié sans virus connu. Protégé par XXX
Explanation:
ou analyse effectuée par XXX.

Formule courante à la fin des e-mails.

Ex: Pas de solution miracle,il faut acheter un modem numérique!!!

Frédéric Jousseaume


-----Message d'origine-----
Goyty
Envoyé : jeudi 26 août 2004 14:59
Objet : [BRUIT] Connexion modem RTC sur ligne numérique ?


Salut,

Un peu de bruit. Merci.

Les notebooks sont généralement équipés de modems RTC.
Comment peut-on les connecter sur des lignes numériques, dans les hotel=
s
p.e. sans les griller ?

Merci et s'cuses pour le bruit.

A+
Jan Van Wijk

--
Ce message est certifié sans virus connu.
Analyse effectuée par Anti-virus AVG (http://www.grisoft.com).
Version: 7.0.262 / Base de données virus: 264.7.0 - Date: 24/08/2004

http://windev.wdscript.com/?url=http://windev.wdscript.com/v...
Selected response from:

Jérôme Haushalter
France
Local time: 07:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Voir phrase
Florence Evans
4 +1Ce message est certifié sans virus connu. Protégé par XXX
Jérôme Haushalter
3Contrôlé, identifié
GILLES MEUNIER
3Un virus scan a été effectué avec ....
Annabelle Pepin
1 +1NOT FOR GRADING !!! Ce n'est pas un essai de traduction ...
ESPARRON (X)


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Contrôlé, identifié


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2004-09-08 12:52:28 (GMT)
--------------------------------------------------

c\'est un style bizarre pour de l\'IT

GILLES MEUNIER
France
Local time: 07:01
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4280

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ESPARRON (X): Ce n'est pas de l'IT
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Voir phrase


Explanation:
La vérification de virus (du contenu de ce message) a été faite par XXX.

Florence Evans
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amandine (X)
9 mins

neutral  ESPARRON (X): Est-ce que XX X écrit cela comme cela ?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Un virus scan a été effectué avec ....


Explanation:
Tout antivirus d'un ordinateur utilise le terme anglais Virus Scan.


Annabelle Pepin
Local time: 07:01
Works in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ESPARRON (X): Mon antivirus parle allemand !
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ce message est certifié sans virus connu. Protégé par XXX


Explanation:
ou analyse effectuée par XXX.

Formule courante à la fin des e-mails.

Ex: Pas de solution miracle,il faut acheter un modem numérique!!!

Frédéric Jousseaume


-----Message d'origine-----
Goyty
Envoyé : jeudi 26 août 2004 14:59
Objet : [BRUIT] Connexion modem RTC sur ligne numérique ?


Salut,

Un peu de bruit. Merci.

Les notebooks sont généralement équipés de modems RTC.
Comment peut-on les connecter sur des lignes numériques, dans les hotel=
s
p.e. sans les griller ?

Merci et s'cuses pour le bruit.

A+
Jan Van Wijk

--
Ce message est certifié sans virus connu.
Analyse effectuée par Anti-virus AVG (http://www.grisoft.com).
Version: 7.0.262 / Base de données virus: 264.7.0 - Date: 24/08/2004

http://windev.wdscript.com/?url=http://windev.wdscript.com/v...


Jérôme Haushalter
France
Local time: 07:01
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Epinoux (X): oui ça me semble être la formule consacrée
23 mins

neutral  ESPARRON (X): Est-ce que XXX s'exprime de cette manière-là ?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
NOT FOR GRADING !!! Ce n'est pas un essai de traduction ...


Explanation:
Ce type de message que l'on trouve parfois, mais pas toujours, en signature d'un courrier électronique n'est pas universel et ne veut pas dire grand chose. Si XXX ou YYY l'impose (ou le suggère), reste à savoir dans quelle langue et sous quelle formulation. Rien n'empêcherait un utilisateur de modifier ce texte dans son gestionnaire de messagerie. Cela signifie simplement qu'un antivirus a examiné le message et ses éventuelles pièces jointes. Aucune garantie pour autant et bien des virus sont ainsi propagés parce que Norton ou MacAfee auraient soi-disant certifié des documents non contaminés ? Plaisanterie. En tant qu'utilisateur volontairement nocif je peux certifier que mon message est propre, alors que justement il ne l'est pas. C'est à chacun de prendre ses dispositions et non pas de compter sur celles qu'auraient pris les autres.

ESPARRON (X)
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jérôme Haushalter: tout à fait d'accord, mais c'est pas nous qui allons changer ça... Il ne faut pas se faire d'illusion sur les performances des antivirus ;-)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search