Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
represent sth as sth
Chinese translation:
把...表达(表示,表现, 描绘)为...
Added to glossary by
Mark Xiang
Oct 2, 2004 23:47
19 yrs ago
English term
represent sth as sth
English to Chinese
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
David Sprott, CEO and principal analyst of research company CBDi, agrees but cautions that the transition to a service-oriented strategy shouldn't be technology-driven. "Using services thinking (helps) to get business and IT on an equal footing. In other words, don't just do services because it's cool. Drive activity on the business requirement and ROI criteria," he says.
调研公司CBDi的CEO兼首席分析师David Sprott同意上述看法,不过他提醒:改用面向服务的策略不应当受技术驱动。他说:“站在服务的角度来考虑,有助于把业务和IT摆在同等地位。换句话说,不要仅仅为了赶什么浪潮而去实施服务。应当根据业务需求和投资回报准则来行事。”
Thomson Prometric's Crowhurst echoes that learning how to represent essential business processes as services is critical. "It takes a cultural shift to change how development happens," he says. "Compared to that, the technical challenges are just an intellectual exercise."
Thomson Prometric的Crowhurst也认为:重要的是学会如何把基本的业务流程表示为服务。他说:“改变开发方式需要文化变迁。相比之下,解决技术难题只是一种智力操练。”
请问:
是把基本的业务流程表示为服务?还是以服务来表示基本的业务流程?
调研公司CBDi的CEO兼首席分析师David Sprott同意上述看法,不过他提醒:改用面向服务的策略不应当受技术驱动。他说:“站在服务的角度来考虑,有助于把业务和IT摆在同等地位。换句话说,不要仅仅为了赶什么浪潮而去实施服务。应当根据业务需求和投资回报准则来行事。”
Thomson Prometric's Crowhurst echoes that learning how to represent essential business processes as services is critical. "It takes a cultural shift to change how development happens," he says. "Compared to that, the technical challenges are just an intellectual exercise."
Thomson Prometric的Crowhurst也认为:重要的是学会如何把基本的业务流程表示为服务。他说:“改变开发方式需要文化变迁。相比之下,解决技术难题只是一种智力操练。”
请问:
是把基本的业务流程表示为服务?还是以服务来表示基本的业务流程?
Proposed translations
(Chinese)
4 +2 | 把基本的业务流程表达(表示,表现, 描绘)为服务 | Mark Xiang |
4 | TRY | jyuan_us |
3 | (以某种方式)描述;表现(人或物) | chica nueva |
Proposed translations
+2
1 hr
English term (edited):
represent essential business processes as services
Selected
把基本的业务流程表达(表示,表现, 描绘)为服务
把基本的业务流程表达(表示,表现, 描绘)为服务
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 31 mins (2004-10-03 03:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
以\"服务\"(这种形式)来表达(表示,表现, 表述,描绘)基本的业务流程
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 31 mins (2004-10-03 03:18:46 GMT)
--------------------------------------------------
以\"服务\"(这种形式)来表达(表示,表现, 表述,描绘)基本的业务流程
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
19 mins
TRY
字 面 上看 当 为 前 者。
RERPESENT: 呈 现 为 , 表 示 为 , 演 示 为 , 应 意 译 :
把 生 意 流 程 转 变 为 可 资 利 用 的 服 务。
也 就 是 说 , 别 把 发 明 创 造 束 之 高 阁 , 要 把 它 们 变 为实 用 的 东 西 , 要 能 被 其 它 公 司 买 帐。 也 就 是 转 化 为 生 产 力 。
这 句 话 中 business process 的 如 何 翻 得 通 俗 , 倒 是 值 得 考 虑, 我 认 为 它 指 的 是 方 式 方 法 方 案 , 做 事 的过 程 等 等 。 “流 程 ” 给 人 的 印 象 是 一 个 完 整 系 统 一 环 套 一 环 的 过 程, 而 句 子 的 意 思 很 可 能 指 局 部 的 某 些 过 程 或 STEPS, 并 无 流 程 那 种 “全 套 2
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-10-03 00:08:55 GMT)
--------------------------------------------------
并 无 流 程 那 种 “全 套 业 务 规 程/过 程 ”之 意 。
RERPESENT: 呈 现 为 , 表 示 为 , 演 示 为 , 应 意 译 :
把 生 意 流 程 转 变 为 可 资 利 用 的 服 务。
也 就 是 说 , 别 把 发 明 创 造 束 之 高 阁 , 要 把 它 们 变 为实 用 的 东 西 , 要 能 被 其 它 公 司 买 帐。 也 就 是 转 化 为 生 产 力 。
这 句 话 中 business process 的 如 何 翻 得 通 俗 , 倒 是 值 得 考 虑, 我 认 为 它 指 的 是 方 式 方 法 方 案 , 做 事 的过 程 等 等 。 “流 程 ” 给 人 的 印 象 是 一 个 完 整 系 统 一 环 套 一 环 的 过 程, 而 句 子 的 意 思 很 可 能 指 局 部 的 某 些 过 程 或 STEPS, 并 无 流 程 那 种 “全 套 2
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-10-03 00:08:55 GMT)
--------------------------------------------------
并 无 流 程 那 种 “全 套 业 务 规 程/过 程 ”之 意 。
4 hrs
(以某种方式)描述;表现(人或物)
represent = to describe or show a person or thing in a particular way(以某种方式)描述;表现(人或物) eg The former dictator was represented as a tyrant. 前独裁者被描绘成一位暴君.
Reference:
Discussion
�����շ���ʱ����������ɡ���...��ʾΪ�����ǡ���...��ʾ������������ҷ����Ŀ�ġ�