Oct 24, 2004 16:34
19 yrs ago
Dutch term
arbeidstoeleiding
Non-PRO
Dutch to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
This term is used for a programme that involves reintroducing former offenders (and drug addicts) to the job market.
Proposed translations
(English)
4 +5 | reintegration of offenders into the employment market | Siobhan Schoonhoff-Reilly |
Proposed translations
+5
33 mins
Selected
reintegration of offenders into the employment market
'arbeidstoeleiding' literally means getting people back to work. Depending on the text as a whole, you could use reintegration (programme) or employment reintegration (programme). Good luck.
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: that's the stock phrase-or one could try this Dunglish version: We suppose that we can achieve a higher effectivity in into-employment programmes for juveniles https://equal.cec.eu.int/equal/jsp/dpComplete.jsp?cip=NL&nat... LOL
20 mins
|
agree |
J. Leo (X)
: writeaway's question above is right on. If it's about offenders not in prison (Juvenile Hall), then Siobhan's suggestion is general enough to cover any programme created. "...job market" might be acceptable too.
1 hr
|
agree |
Arsen Nazarian
2 hrs
|
agree |
FullCircle (X)
2 hrs
|
agree |
Mirjam Bonne-Nollen
1 day 3 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot to everyone"
Discussion