Glossary entry (derived from question below)
Jan 6, 2005 19:56
19 yrs ago
Spanish term
pestaña
Non-PRO
Spanish to Italian
Tech/Engineering
Computers (general)
"pulsando la pestaña correspondiente"
informatica
ho visto che la stessa domanda è stata fatta a maggio, però le risposte non mi sembra si adattino al mio testo, qualcuno ha altre idee?
Grazie
informatica
ho visto che la stessa domanda è stata fatta a maggio, però le risposte non mi sembra si adattino al mio testo, qualcuno ha altre idee?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | etichetta | Elena Simonelli |
4 +2 | scheda | Andrea Leitenberger (X) |
3 | Menù a tendina, menù scorrevole | Roberto Sangoi |
Proposed translations
+1
2 days 20 hrs
Spanish term (edited):
pesta�a
Selected
etichetta
Si usa anche etichetta, ci sono in internet vari riscontri di "menù a etichette"
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
1 hr
Spanish term (edited):
pesta�a
scheda
Declined
dai glossari ufficiali microsoft pare corrispondere a "tab", che in italiano appunto è "scheda".
Peer comment(s):
agree |
Andreina Baiano
: Andrea ha assolutamente ragione! Sia pestaña che ficha si traducono in inglese con "tab" = scheda
1 hr
|
agree |
florpomar
: si, scheda va bene!
5 hrs
|
Comment: "Nella stessa frase c'è il termine "ficha" che traduco appunto con scheda... quindi devo trovare un'altro termine per pestaña, grazie lo stesso"
1721 days
Menù a tendina, menù scorrevole
Ho trovato lo stesso problema, nel mio caso si parla di pestaña desplegable, quindi ho scelto menù a tendina (per esempio per la scelta di una lingua). Spero ti possa servire, anche se in ritardo.
Discussion