Jan 30, 2005 15:33
19 yrs ago
3 viewers *
Russian term

Акт об оказании посреднических услуг.

Russian to English Bus/Financial Economics
(Агентское соглашение)

Discussion

Non-ProZ.com Jan 30, 2005:
Yes, Victor, your expertise is valuable.
Victor Potapov Jan 30, 2005:
Fine - you can call it "statement of acceptance of intermediary services provided". You see, document title has to reflect its meaning. But the choice is yours - we are all just making suggestions here.
Non-ProZ.com Jan 30, 2005:
I still believe Statement sounds better all the same.
Victor Potapov Jan 30, 2005:
...and the PURPOSE of that document is to record the scope(or existence) of services provided -please do not name it "Statement of Provision of Agency Services".It is a "Certificate/Act of acceptance of intermediary services provided".
Faithfully yours.
Victor Potapov Jan 30, 2005:
This is not (only) about points - rather about phrase meaning and word choice. If you translate an Agency Agreement that indicates you have a certain document describing services provided by the Agent and signed by both Principal & Agent...
Non-ProZ.com Jan 30, 2005:
I guess we won't make a row over 4 miserable points, gentlemen.
Non-ProZ.com Jan 30, 2005:
OK! Statement of Provision of Agency Services.
Next time we'll cut out Dave and Victor gets 10 points.

Dave should be more attentive when picking up words.
Sincerely,
Kot
David Knowles Jan 30, 2005:
Kot, that was a bit hasty! Since there are two potential meanings, it might be wiser to give more context and see what comes out. Putting it directly, given Victor's reservations, I'm not sure my answer is correct.

Proposed translations

14 mins
Russian term (edited): ��� �� �������� ������������ �����.
Selected

The provision of mediation services

I think that's what it's about.
Peer comment(s):

neutral Victor Potapov : This question, I believe, is about intermediation (i.e. selling someone else's goods at a profit, being a trade intermediary). "Mediation", if I got you right, sounds to me like out-of-court alternative dispute resolution mechanism... Did I get you right?
4 mins
Yes - could be less adversarial than this. посредничество can mean "mediation", but maybe in a diplomatic context.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Statement of Provision of Mediation Services Всем много спасиб. Кот"
+1
14 mins
Russian term (edited): ��� �� �������� ������������ �����.

Act (certificate) of acceptance of intermediary services

Согласен, звучит коряво, можно и лучше. Но смысл - я уверен - передаёт.

Тут посреднику (Агенту) важно подтвердить документом факт оказания услуг (иначе возможность получения вознаграждения за эти услуги становится совсем призрачной).

Удачи!
Peer comment(s):

agree Sergei Tumanov
8 hrs
Большое спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search