English term
micreosoft tranlater english to indonesia news
Nov 22, 2006 02:13: ErichEko ⟹⭐ changed "Field" from "Medical" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Media / Multimedia" to "Computers: Software"
PRO (1): ErichEko ⟹⭐
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
berita penerjemah bahasa Inggris-Indonesia microsoft
or, alternatively:
"berita penerjemah bahasa Inggris-Indonesia (untuk) microsoft"
agree |
Sugeng Hariyanto
: yes, I think so
3 days 36 mins
|
agree |
Hikmat Gumilar
1150 days
|
berita dari microsoft yang diterjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia
Microsoft Translator: alih bahasa berita Inggris ke Indonesia
Microsoft Translator adalah nama produk, sehingga tidak usah diterjemahkan. Namun, konteks di sini menjadi sangat kabar karena tidak jelasnya hubungan antara perangkat lunak ini dengan alih bahasa berita dari Inggris-Indonesia. Mungkin maksudnya perangkat lunak ini yang dipakai menerjemahkan berita?!
Ref:
http://www.foxnews.com/story/0,2933,202560,00.html
The next part of the Microsoft Translator trap is the phrase "add-on." Instead of simply building ODF in like any other format, Microsoft is going to ...
Discussion