Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Legge Obiettivo
English translation:
The so-called
Added to glossary by
Amanda Calleri (X)
Feb 22, 2005 14:55
19 yrs ago
3 viewers *
Italian term
Legge Obiettivo
Non-PRO
Italian to English
Law/Patents
... un grande progetto di costruzione approvato dal CIPE a dicembre grazie alla Legge Obiettivo che testimonia da sola la carica di organicità di questo Governo...
Proposed translations
(English)
5 | The so-called | Latin_Hellas (X) |
4 | objective law | Giovanna Pistillo |
Proposed translations
52 mins
Selected
The so-called
I suggest leaving it in Italian between quotation marks. What native-English speaker would understand Objective Law or Target Law without an explanation? Even in Italian it means nothing, besides propaganda, like a "jobs bill" or somesuch.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-02-22 15:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
Should read: the so-called \"Legge Obiettivo\".
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-02-22 15:48:52 GMT)
--------------------------------------------------
Should read: the so-called \"Legge Obiettivo\".
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
objective law
a volte compare tra virgolette.
Reference:
http://www.en.tav.it/3/default.asp?id=1107&codice=3&codice1=010
http://dinamico.unibg.it/highways/abstract/italian_expenditure.pdf
Something went wrong...