Bordellen

English translation: Brothels/Houses of ill repute

16:28 Mar 3, 2005
German to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
German term or phrase: Bordellen
Sorry, meant to post German-English (as I can't spell in French). Same message.

Yes, I know what they are, thank you. We're talking Renoir, fin-de-siècle Paris. "Brothel" sounds a bit seedy to me. I'm hoping for something a bit more glamorous. The other suggestions in my synonym book are even bawdier. Any offers?
Nick Somers (X)
Local time: 07:50
English translation:Brothels/Houses of ill repute
Explanation:
nothing particulary seedy about it and it's what they were. Or do you prefer houses of ill repute?
Selected response from:

writeaway
Grading comment
Another of these questions that highlights the weakness of the points system. This was a real brainstorming session that led me via Ian, a strong contender at one time, to Francis' "nightclubs and brothels", which is spot on. Points go to the first answerer, however. Some of the answerers didn't read my question properly, but they seemed to have fun anyway, so no blame.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9Brothels/Houses of ill repute
writeaway
4 +3bordels
IanW (X)
4 +1sporting house
Kim Metzger
4 +1parlour-house; creep-house; cat-house; notch-house; joy-house; chicken ranch
Sven Petersson
3 +1bordello
Rebekah Wils (X)
3 +1bordellos
Michael Bailey
4whorehouse
CMJ_Trans (X)
3nightclub
Francis Lee (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
Brothels/Houses of ill repute


Explanation:
nothing particulary seedy about it and it's what they were. Or do you prefer houses of ill repute?

writeaway
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Another of these questions that highlights the weakness of the points system. This was a real brainstorming session that led me via Ian, a strong contender at one time, to Francis' "nightclubs and brothels", which is spot on. Points go to the first answerer, however. Some of the answerers didn't read my question properly, but they seemed to have fun anyway, so no blame.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabrielle Lyons: I'd go for brothels (and I'm only moderately seedy)
18 mins

agree  JeffFish (X): if it's an English term you're looking for, brothel is the one. Much classier than "whorehouse" and the like
28 mins

agree  Kim Metzger: I still prefer sporting houses, though.
31 mins

agree  Jonathan MacKerron: brothel would appear to be the least offensive of all
33 mins

agree  Francis Lee (X): Nothing at all wrong with "brothel" IMO
38 mins

agree  roneill: I like "brothel"
1 hr

agree  Ian M-H (X): B is fine, don't much like HOIR
2 hrs

agree  Susanne Rindlisbacher
6 hrs

agree  Robert Sleigh: bordello
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bordello


Explanation:
I suggested this when the question came up in French - maybe you already have this in your synonym book...

Rebekah Wils (X)
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Textklick: I think 'bordello' sounds a little less seedier than 'brothel', also given the intended context.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sporting house


Explanation:
Just kidding. How about bordello?

Kim Metzger
Mexico
Local time: 23:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Textklick: ...with bordello. You lost a minute by 'sporting around'. ;-)))
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bordellos


Explanation:
otherwise houses of ill-repute, boudoirs. Just because it is Rénoir and fin-de-siècle doesn't mean that they might not be seedy. Maybe "house of pleasure" might be a possibility, although there may be a connotation of what services might be understood as offered...

Michael Bailey
Austria
Local time: 07:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  annaba
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
bordels


Explanation:
In this case, I think you should use the French word "bordels" in italics. Everyone would know what it means, it would suit the context and it would even sound classy ...

IanW (X)
Local time: 07:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ian M-H (X)
5 mins

agree  Michael Bailey: would agree that this might be quite a neat work-around.
10 mins

agree  JeffFish (X): neat dodge if you want to Frenchify it
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
whorehouse


Explanation:
Roger online offers: bawdy house, bordello, call house, cathouse, chicken ranch, crib, disorderly house, hook shop, massage parlour, red-light district, stew, whorehouse

CMJ_Trans (X)
Local time: 07:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  JeffFish (X): you forgot "place to bust a nut" ;-); ADD: Roger online is somehow fitting in this context!!!
17 mins
  -> I meant ROGET

agree  Kim Metzger: Knocking shop might do.
20 mins

disagree  Textklick: So true but not what your man is looking for. BTW: What are 'roger online offers'?
1 hr
  -> I meant ROGET - sorry

neutral  Francis Lee (X): Textclicky: we don't want to know ...
2 hrs
  -> amazing - someone gives a disagree when I was just joining in the fun.....
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nightclub


Explanation:
A lot of the places Renoir and Toulouse-Lautrec were familiar with were brothels, dance halls and nightclubs in one (depending who you were). More context would probably help.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2005-03-03 17:07:10 GMT)
--------------------------------------------------

Well, given the context, I\'d say \"nightclubs and brothels\". But what\'s wrong with \"brothels\"? Not excessively seedy or glamorous, and I don\'t think these artists were necessarily frequenting top-class places ... (Toulouse-Lautrec certainly wasn\'t)

Francis Lee (X)
Local time: 07:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
parlour-house; creep-house; cat-house; notch-house; joy-house; chicken ranch


Explanation:
Just a few!
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-03-03 17:41:13 GMT)
--------------------------------------------------

Further research indicates that \"crib\", \"crib-house\" and \"crib-joint\" would fit the time period.

Sven Petersson
Sweden
Local time: 07:50
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JeffFish (X): can I join you the next time you "research"?
39 mins
  -> ;o)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search