Grunderkrankung

English translation: fundamental illness/underlying disease

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Grunderkrankung
English translation:fundamental illness/underlying disease
Entered by: Kathy Saranpa

18:03 Mar 3, 2005
German to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
German term or phrase: Grunderkrankung
Beurteilung:
Szintigraphisch kein Anhalt für ossäre Metastasen im sinne der Grunderkrankung.

I know there is one perfect English word for this but I can't come up with it now. Vielen Dank!
Kathy Saranpa
Finland
Local time: 04:09
fundamental illness/underlying disease
Explanation:
fundamental illness, underlying disease
Selected response from:

Natalka Samilenko
Grading comment
Thanks to you all -- very helpful!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9fundamental illness/underlying disease
Natalka Samilenko
3 +3primary neoplasm
MMUlr
4 +1primary disease
Christina Mc Cormack


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
fundamental illness/underlying disease


Explanation:
fundamental illness, underlying disease

Natalka Samilenko
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to you all -- very helpful!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilberto Lacchia: underlying disease
1 min
  -> thanks

agree  Melanie Nassar: with Gilberto
3 mins
  -> thanks

agree  jccantrell: underlying for sure.
4 mins
  -> thanks

agree  Nick Somers (X): with underlying but not with fundamental
6 mins
  -> thanks

agree  Armorel Young: underlying
28 mins
  -> thanks

agree  Renate FitzRoy: underlying disease
1 hr
  -> thanks

agree  Shane London
3 hrs
  -> thanks

agree  Harald Moelzer (medical-translator): with Gilberto
16 hrs
  -> thanks

agree  Jeremy Amos: Underlying CONDITION
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
primary disease


Explanation:
Hi Kathy, I would write "primary disease".

Christina Mc Cormack
Local time: 03:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elimar Orlopp: The same from me, that sounds the best to me, maybe it is "too widespread" for most of our guys, but I like it, when things are easy...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
primary neoplasm


Explanation:
I know underlying disease is a very common term for "Grunderkrankung". However, if I decide to make the sentence even a little "better" than the German original, then I want to translate the Grunderkrankung as "Primärtumor". Here primary is the best choice - IMO.

... not evidence of bone metastases in terms of / as to the primary neoplasm"

see as ref. http://scholar.google.com/scholar?q=metastasis "primary neop...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-03-03 18:34:59 GMT)
--------------------------------------------------

not evidence --> no evidence

MMUlr
Germany
Local time: 03:09
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 841
Grading comment
Thanks for your help -- I do see your point!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tom Funke: primary tumor is a [more] common term (if appropriate)
4 hrs
  -> thank you. Right, primary tumor is another option.

agree  Johanna Timm, PhD
10 hrs
  -> Thank you, Johanna.

agree  Steffen Walter: Yes, primary tumo(u)r in this context.
14 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Thanks for your help -- I do see your point!



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search