Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
مؤسسات صحية جوارية
English translation:
Community Health Centres
Arabic term
مؤسسات صحية جوارية
4 +5 | Community Health Centres | Chakib Roula |
4 -1 | near residential areas | Nidhalz |
Oct 8, 2015 10:26: Chakib Roula Created KOG entry
PRO (1): Saleh Dardeer
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Community Health Centres
They small health centers where we provide basic medical services (injection, medical examinations and vaccinations).
near residential areas
جوارية أي بجوار التجمعات السكنية
disagree |
Chakib Roula
: Sorry, but we are talking about health centers.Your translation has nothing to do with the source term.
5 mins
|
Hi Chakib, I wasn't translating. I was just explaining to the asker the meaning of the word: جوارية
|
Something went wrong...