Jan 25, 2016 20:08
8 yrs ago
Arabic term

لا تقفز على دورك

Arabic to English Social Sciences Idioms / Maxims / Sayings
This is parenting advice, and the author is directing this to parents of teenagers.

لا تقفز على دورك، ولا تلحّ في الطلب، أو تستعجله ولكن اصبر، واطلبه بتؤده واحترام.
Proposed translations (English)
3 +2 Do not act with haste
5 +1 do not surpass your turn
5 +1 wait your turn

Proposed translations

+2
21 hrs
Selected

Do not act with haste


From your explanation, the writer is speaking to the 'parents' - advising them to be patient when demanding their teenage children to do something, instead of 'acting hastily when playing their role' as parents.

يخاطب الآباء بعبارة كلها تمهّل وعدم الاستعجال عند أداء دورهم، مع مضادات الكلمات من تعجّل وتمهّل وإلحاح وصبر

For example:
Do not act with haste, do not persist in your demand and do not rush your teenage child. Be patient, ask them unhurriedly and respectfully.
Peer comment(s):

agree Morano El-Kholy : Yes, I think this is the one.
2 hrs
agree Saleh Dardeer
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, I think you got it...the "wait your turn" etc. was what I understood from the literal meaning, but this makes more sense in this context."
+1
16 mins

do not surpass your turn

000000000000000
Peer comment(s):

agree Spiridon : yes
12 hrs
Something went wrong...
+1
22 mins

wait your turn

Don't cut in line
Peer comment(s):

agree Hassan Al-Haifi (wordforword) : Absolutely
1 hr
شكرا أخي حسن
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search