This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Apr 18, 2021 16:39
3 yrs ago
24 viewers *
Arabic term
تقدیم ما حقه التأخیر یفید الحصر
Arabic to English
Art/Literary
Linguistics
القاعده فی العربی
تقدیم ما حقه التأخیر یفید الحصر
تقدیم ما حقه التأخیر یفید الحصر
Proposed translations
(English)
Change log
Apr 18, 2021 17:11: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Art/Literary"
Proposed translations
50 mins
Bringing forward what should be backward signifies exclusivity
making what should be backward to be forward ...
putting what should be lastly to be firstly .....
https://ar.wikipedia.org/wiki/أسلوب_قصر
putting what should be lastly to be firstly .....
https://ar.wikipedia.org/wiki/أسلوب_قصر
50 mins
verb-object inversion conveys restriction
In Arabic, the verb-object inversion has a restrictive effect on the verb i.e, that verb can only have that object and none else. If you say We go to the mosque, it is the natural order S+V+O thus we can go other places as well. However, if we say To the mosque we go, it restricts the places we can go to one and only one: the mosque.
1 hr
to initiate what should be the subsequent refers to restriction
Just a suggestion.
7 hrs
Bringing forward what is usually subsequent indicates [the figure of speech of] exception
Bringing forward what is usually subsequent indicates making exception [in Arabic syntax]
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-04-18 23:53:57 GMT)
--------------------------------------------------
https://en.wikipedia.org/wiki/Hysteron_proteron
https://ar.wikipedia.org/wiki/تقديم_وتأخير
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2021-04-18 23:53:57 GMT)
--------------------------------------------------
https://en.wikipedia.org/wiki/Hysteron_proteron
https://ar.wikipedia.org/wiki/تقديم_وتأخير
Something went wrong...