سنوات وأعوام

English translation: Many years have gone by

20:14 May 22, 2010
Arabic to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Arabic term or phrase: سنوات وأعوام
مرت سنوات وأعوام على استقلال بلدان عربية
هل هناك فرق فى الترجمة بين كلمتى عام وسنة ..مع الشكر
atefwasfy
Local time: 06:07
English translation:Many years have gone by
Explanation:
Many years have gone by since the......
OR just: Years have gone by......
Selected response from:

Anis Farhat
Tunisia
Local time: 04:07
Grading comment
Thank you
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Many years have gone by
Anis Farhat
5 +1ليس هناك فرق وإنما هو من باب التلاعب بالألفاظ الذي تحفل به اللغة العربية
Ahmed Essa
4 +1years and years
hassan zekry
4Good times, bad times
Spring2007 (X)
4long years
Janet Wassouf J.D.


Discussion entries: 11





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
years and years


Explanation:
years followed by years

hassan zekry
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nevine ibrahim: Emphatic expression, no difference between سنوات واعوام
15 hrs
  -> thanks Ms. Nevine
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Many years have gone by


Explanation:
Many years have gone by since the......
OR just: Years have gone by......

Anis Farhat
Tunisia
Local time: 04:07
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nesrin
1 hr
  -> Thank you Nesrine.

agree  Liliane Hatem
3 hrs
  -> Thanks.

agree  Martin Hanna (X)
6 hrs
  -> Thanks.

agree  Amira A Wahab: many years have passed
13 hrs
  -> YES, another alternative. Many years have passed; Countless paths have been altered.

agree  Mohamed Hosni
16 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Good times, bad times


Explanation:
To go with Mr. Mazloum's explanation which I did come across in an Arabic linguists forum once.

Spring2007 (X)
Local time: 06:07
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: Thank you

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ليس هناك فرق وإنما هو من باب التلاعب بالألفاظ الذي تحفل به اللغة العربية


Explanation:
آمل أن تفي بالمطلوب

Ahmed Essa
Egypt
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mujeeb Rahman: It is a very good answer. I like it very much. Congrats!
28 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
long years


Explanation:
Without seeing how it is used, I would say it indicates long years of …. whatever the topic is, research, pain, war…

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2010-05-24 00:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

Many years is a very good translation since we do not know how many years, we probably should not say "long" years as I did at first, so I would revise mine from long to many, good job.

Janet Wassouf J.D.
United States
Local time: 23:07
Native speaker of: Arabic
Notes to answerer
Asker: Thank you

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search