21:05 May 27, 2007 |
Arabic to English translations [Non-PRO] Tourism & Travel | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Nesrin United Kingdom Local time: 21:22 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | House of light/ House of Nour |
| ||
4 | House of Knowledge |
| ||
4 | Nour guest House |
|
House of light/ House of Nour Explanation: It could mean "House of Light", but the article "Al-" would be missing. It should be "Dar Al-Nour", "Dar El-Nour", "Dar Ennour" (same thing, different English spellings). If you're sure it's "Dar Nour", it could be referring to the name "Nour" (which is both a boys' name and a girls' name) - so it would simply mean "House of Nour". HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
House of Knowledge Explanation: It could mean House of Light but most probably they mean house of knowldge |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nour guest House Explanation: If "Nour" is the owner!. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.