03:17 Nov 14, 2002 |
Bosnian to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Said Kaljanac a.k.a. SARAJ Belgium Local time: 14:24 | |||
Grading comment
|
I am begging you sweetheart Explanation: are you sure that it is "molim" (to beg)? Isn't it rather "volim" (to love)? Then it would be: "I love you so much sweetheart" native speaker -------------------------------------------------- Note added at 2002-11-14 07:41:37 (GMT) -------------------------------------------------- Ja = I te =you (genitive form) puno = strongly, so, very; etc molim = beg, ask srce = heart (in this case = sweetheart) |
| |
Grading comment
| ||