Oct 17, 2006 08:16
17 yrs ago
Bulgarian term
Файда Никаква
Bulgarian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
character name
Героинята в разказ-пътепис се казва Кирия Нула, което от гръцки е Г-жа Нула. Авторът се заиграва с думите и на места я нарича Полза Нулева (спрях се на Benefit Zero, може да коментирате и по това), другаде Файда Никаква. Сещате ли се за някаква разговорна или жаргонна фраза, която да носи смисъла и звученето на "файда никаква"?
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
5 hrs
Selected
Profiticia Nix
Цялата закачка с имената е много забавна и се развива на няколко равнища.
Първо, името на гъркинята кирия Нула, освен смисъла, който носи, прилича по звучене на доста често срещани гръцки имена като Кула, Вула и прочие. Затова ми се струва уместно да се запази като Mrs. Nulla или Kyria Nulla, както предпочитате. Едва ли има интелигентен читател, който да не усети аналогията с "нула" (null) на английски.
Второ, другите два варианта на името (особено Полза Нулева) звучат съвсем като женски собствени имена, при това с обичайното за българския език окончание "-ева" на фамилното име, от което цялата работа става още по-комична. Следвайки тази логика, ви предлагам Benefitia Nil за Полза Нулева и Profiticia Nix за Файда Никаква. Така хем имената звучат женски, хем се запазва съответствието между "полза" и "файда" и "нулева" и "никаква", които са синоними на български, а в случая и на английски. Подобен подход впрочем е следван и при избора на имената в романите за Хари Потър например. Желая ви успех!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-10-17 14:32:35 GMT)
--------------------------------------------------
Вместо Benefitia да се чете Beneficia :)
Първо, името на гъркинята кирия Нула, освен смисъла, който носи, прилича по звучене на доста често срещани гръцки имена като Кула, Вула и прочие. Затова ми се струва уместно да се запази като Mrs. Nulla или Kyria Nulla, както предпочитате. Едва ли има интелигентен читател, който да не усети аналогията с "нула" (null) на английски.
Второ, другите два варианта на името (особено Полза Нулева) звучат съвсем като женски собствени имена, при това с обичайното за българския език окончание "-ева" на фамилното име, от което цялата работа става още по-комична. Следвайки тази логика, ви предлагам Benefitia Nil за Полза Нулева и Profiticia Nix за Файда Никаква. Така хем имената звучат женски, хем се запазва съответствието между "полза" и "файда" и "нулева" и "никаква", които са синоними на български, а в случая и на английски. Подобен подход впрочем е следван и при избора на имената в романите за Хари Потър например. Желая ви успех!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-10-17 14:32:35 GMT)
--------------------------------------------------
Вместо Benefitia да се чете Beneficia :)
Peer comment(s):
agree |
Empty Whiskey Glass
: Отлично!
19 hrs
|
agree |
majmunka (X)
: strahotno! :-)
21 hrs
|
agree |
Rosica Dimitrova
1 day 15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Много съм впечатлена и много Ви благодаря, Ирена! Изобщо повечето предложения са страхотни и ми беше трудно да избера."
1 hr
no good
Това е първото което ми идва на ума, тъй като се използва често, а също и в други комбинации като в ироничното "a lot of good that'll do you!".
В Google ще намерите много примери като примера по-долу.
В Google ще намерите много примери като примера по-долу.
Example sentence:
"Yeah, he's no good."
Peer comment(s):
neutral |
Efrosina Perry
: Struva mi se, che "no good" e po-blizko do "koito ne stava za nishto/nekadaren chovek"
2 hrs
|
Права сте. Точно това имам пред вид, защото такъв, струва ми се и смисълът на български: накадърен човек, от който няма полза.
|
2 hrs
Good Fornothing
Просто това ми хрумна. Звучи ми добре.
Peer comment(s):
disagree |
Efrosina Perry
: Izrazat sam sreshtala po slednia nachin: "good-for-nothing", osobeno ako se predshestva ot Mr. ili Mrs.
58 mins
|
agree |
atche84
: с тирета е правилният (formal) израз - губи се ароматът. Аз бих слял всичко
13 hrs
|
2 hrs
Gain None
първо ми хрумна "No Gain", но това би било "никаква файда", а инверсията засилва смисъла и е добре и на английски да се запази, затова предлагам Gain None като вариант
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-17 10:39:19 GMT)
--------------------------------------------------
за Полза Нулева, може би "Zero Utility", по-комично ми звучи някак... изобщо целият превод, който правите изглежда много забавен :)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-17 10:39:19 GMT)
--------------------------------------------------
за Полза Нулева, може би "Zero Utility", по-комично ми звучи някак... изобщо целият превод, който правите изглежда много забавен :)
3 hrs
Mrs. Nil
Struva mi se, che Mrs. Nil/Nought (ot matematikata dumata za "nula") i sled tova Mrs. Gain Nil/Nought bi predalo nuanca hem za Kiria/G-zha i faida nula/polza nula.
3 hrs
USELESS
Здравейте,
Може да използвате и 'USELESS'.
Успех :-)
Може да използвате и 'USELESS'.
Успех :-)
Example sentence:
She's very good at methodical work, but useless when there's a lot of pressure.
INFORMAL You're absolutely useless (= not able to act effectively) - can't you even go to the shops without getting lost!
7 hrs
Benefita Nada / Benefita Zilch
След толкова идеи, все добри при това, е трудно да се предложи нещо повече, но си позволявам да предложа Benefita Nada / Benefita Zilch, както и
Benefita Void, Benefita Zip или Benefita Zot.
Името трябва да има 'женско' звучене и съответния смислов регистър.
Benefita Void, Benefita Zip или Benefita Zot.
Името трябва да има 'женско' звучене и съответния смислов регистър.
7 hrs
Waste of Space
Just a suggestion.
Example sentence:
You are just a waste of space.
+1
31 days
To no advantage
A phrase I haven't heard for years!!!
Peer comment(s):
agree |
Stoyan Stoyanov
: a zashto ne TO NO AVAIL? Predlojenieto na Irena e dobro!
643 days
|
Discussion