Apr 21, 2002 17:40
22 yrs ago
Catalan term
a la vetlla d' + future tense
Catalan to English
Other
History
history
Hola, not quite sure about this: "Als finals del segle IX de la nostra era ocupen la conca carpàtica que a la vetlla d'aquesta conquesta romandrà sota diferents dominis". A la vetlla de...romandrà? :-)
Proposed translations
(English)
4 | Well, since after the conquest it wasn't | Jon Zuber (X) |
4 | on the eve of this conquest would/was to remain... | Sheila Hardie |
Proposed translations
4 hrs
Selected
Well, since after the conquest it wasn't
sota diferents dominis, the problem must be with the tense of "romandre", which should be in present. (Actually it should be in past, but that's another story.) Doncs: "... on the eve of the conquest was under ..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Past tense it is indeed, had to make sure por si las moscas. Thanks to both :-) "
28 mins
on the eve of this conquest would/was to remain...
which, on the eve of this conquest would remain/was to remain...
It doesn't make much sense to me, as it is, Paul. Maybe the rest of the text makes it clear (or not!). I imagine it doesn't otherwise you wouldn't be asking. Maybe the author has expressed him/herself badly here?
Anyway, that's my first impression, for what it's worth!
HTH
Sheila
It doesn't make much sense to me, as it is, Paul. Maybe the rest of the text makes it clear (or not!). I imagine it doesn't otherwise you wouldn't be asking. Maybe the author has expressed him/herself badly here?
Anyway, that's my first impression, for what it's worth!
HTH
Sheila
Something went wrong...