Glossary entry

Chinese term or phrase:

“山穷水复疑无路,柳暗花明又一村”

English translation:

When one door shuts, another opens.

Added to glossary by Caroline Moreno
Aug 29, 2007 03:18
16 yrs ago
1 viewer *
Chinese term

“山穷水复疑无路,柳暗花明又一村”

Chinese to English Social Sciences Archaeology
What are the implications of this phrase? What does it REALLY mean? Thanks!
Proposed translations (English)
4 +6 FYI
Change log

Aug 30, 2007 03:52: Caroline Moreno Created KOG entry

Proposed translations

+6
6 mins
Selected

FYI

If you want to put it in a native way, you can use the English equivalent: "When one door shuts, another opens."

If you want to do it in a literal way, here is a suggestion (from a friend):

"The mountains are forbidding and the water is deep, I doubt there is a way forward; Willows sway and flowers bloom, there is after all village ahead."
Peer comment(s):

agree orientalhorizon
1 hr
Thank you!
agree Malcolm Mayfield
2 hrs
Thank you!
agree LoyalTrans
4 hrs
Thank you!
agree Shouguang Cao
5 hrs
Thank you!
agree karcsy
13 hrs
Thank you!
agree licullen
17 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "It's unanimous! Thanks to everyone :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search