15:57 Dec 2, 2007 |
Chinese to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Spring City (X) Local time: 14:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | Come on, China! |
|
Come on, China! Explanation: Yes 加油! is a frequent term to encourage sportmen, or anyone. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-12-02 16:15:48 GMT) -------------------------------------------------- Oh, I am sorry, you want the Romanization. It is : Jia you! Zhongguo! -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2007-12-03 05:06:51 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- As glemogy says below the official Romanization does not indicate the pronunciation well, and arguably the Yale Romanization system is more intuitive for native speakers of English (but not necessarily others) and the version given by glemogy is very similar to the Yale version: Jya you! Junggwo! |
| |
Grading comment
| ||