This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 13, 2014 09:47
10 yrs ago
2 viewers *
Chinese term
in favor of
Chinese to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
协议标准
This Contract is for the sole and exclusive benefit of the Parties hereto and shall not create a contractual relationship with, or cause of action in favor of, any third party本合同是为了本合同双方唯一和排他性利益,不得创建有利于任何第三方的合同关系。 or cause of action 是什么意思?
Proposed translations
(English)
4 +1 | cause of action:诉由/诉因 | Joyce Jia |
4 | 请求权 | ViLaNaH |
Change log
Mar 13, 2014 09:47: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
4 hrs
Chinese term (edited):
cause of action
请求权
意思是于任何三方不得创建的不仅是合同关系,也不要创建有利于第三方的请求权。所以句子估计大概要说:
本合同是为了本合同双方唯一和排他性利益,不得创建有利于任何第三方的合同关系或请求权。
本合同是为了本合同双方唯一和排他性利益,不得创建有利于任何第三方的合同关系或请求权。
Example sentence:
股利分配请求权的保护是公司股利分配机制中的重要内容,最能代表股东根本利益。
+1
9 hrs
Something went wrong...