KudoZ question not available

English translation: Authorize

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:授权
English translation:Authorize
Entered by: Libin PhD

19:22 Oct 7, 2002
Chinese to English translations [PRO]
Chinese term or phrase: 授权
由XX公司授权XXX公司制作的。
lili
Authorize
Explanation:
It was prepared by xxx under the authorization of xx.
Selected response from:

Libin PhD
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Authorize
Libin PhD
5to commission
liberation
4 +1... is produced by XXX Company (producer company) under the licensing of XXX Company.
Lu Yi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Authorize


Explanation:
It was prepared by xxx under the authorization of xx.

Libin PhD
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in pair: 326

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Argat
26 mins
  -> Thanks, Argat. Long time no see.

agree  Xiao Mei Tian
3 hrs

agree  Zhoudan
4 hrs

agree  Sunshine Wang
4 hrs

agree  ddiris
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
to commission


Explanation:
The verb "shouquan" has several meanings and usages. Here, however, I would translate the sentence using "commission":

X firm was commissioned by Y firm to produce/process ABC.



liberation
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... is produced by XXX Company (producer company) under the licensing of XXX Company.


Explanation:
... is produced by XXX Company (producer company) under the licensing of XXX Company.

Lu Yi
China
Local time: 15:44
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liberation: This is certainly correct too. Depends on context. But it should be "...under license from..."
3 hrs
  -> Thanks for the correction ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search