ozn. států EU škrtnuto

English translation: EU countries designation crossed out

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Czech term or phrase:ozn. států EU škrtnuto
English translation:EU countries designation crossed out
Entered by: Laura Iovanna

11:55 Oct 30, 2006
Czech to English translations [PRO]
Insurance
Czech term or phrase: ozn. států EU škrtnuto
Ahoj!
Nemuzu pochopit, co ta veta znamena. Neco mne chybi.... Muzete mne pomoct? Mimochodem "ozn." znamena oznaceni?

Mezinárodní pojistná karta čislo xxxx, vydal Allianz Subalpina Torino, platí od 01.09.2005 do 31.12.2006, **ozn. států EU škrtnuto***.
Laura Iovanna
Local time: 19:10
EU countries designation crossed out
Explanation:
yes, ozn. is "označení" in this context.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-10-30 12:22:16 GMT)
--------------------------------------------------

You're welcome, Laura. IHMO, "crossed out" refers to "EU countries designation". For example, it may be an insurance card for going to Asia or Africa.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2006-10-30 12:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Not at all, Laura. I'm glad it makes sense now.
Selected response from:

Pavel Blann
Czech Republic
Local time: 19:10
Grading comment
Dekuji moc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4EU countries designation crossed out
Pavel Blann


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
EU countries designation crossed out


Explanation:
yes, ozn. is "označení" in this context.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-10-30 12:22:16 GMT)
--------------------------------------------------

You're welcome, Laura. IHMO, "crossed out" refers to "EU countries designation". For example, it may be an insurance card for going to Asia or Africa.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2006-10-30 12:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Not at all, Laura. I'm glad it makes sense now.

Pavel Blann
Czech Republic
Local time: 19:10
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dekuji moc!
Notes to answerer
Asker: Thank you Pavel. This is exactly the translation I came out with... but, maybe I am too tired, I do not understand it! This insurance card no. ** was issued by Allianz Subalpina.... and expires on 31.12.2006. skrtnuto (crossed out) can only refer to "cislo", right? So this number was crossed out by EU countries?

Asker: Now it is clearer Pavel, thank you very much! I did not realize that "označení" is neuter as well... that's why I could not understand the sentence grammatically and therefore the meaning was so strange to me!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search