May 8, 2015 07:40
9 yrs ago
Czech term
Základní lečba
Czech to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
SPC/PIL
Hope this is not a thick question but in a set of "particulars to appear on the outer packaging and the immediate packaging" I keep coming up against "Základní lečba" and am not sure of the correct technical term in English. Littered throughout EMA documents as "background therapy" but am not sure that fits....
LÉKOVÁ FORMA A OBSAH BALENÍ
Injekční suspenze
***ZÁKLADNÍ LÉČBA***
ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU A VNITŘNÍM OBALU
Krabička ***(základní léčba)***
Štítky na stříkačkách – ***základní léčba***
Thanks for "putting me out of my misery" anyone
LÉKOVÁ FORMA A OBSAH BALENÍ
Injekční suspenze
***ZÁKLADNÍ LÉČBA***
ÚDAJE UVÁDĚNÉ NA VNĚJŠÍM OBALU A VNITŘNÍM OBALU
Krabička ***(základní léčba)***
Štítky na stříkačkách – ***základní léčba***
Thanks for "putting me out of my misery" anyone
Proposed translations
(English)
3 | primary therapy | Radim Cernej |
Proposed translations
1 day 9 hrs
Selected
primary therapy
or
primary course of therapy
initial course of therapy
primary course of therapy
initial course of therapy
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
Discussion
in some situations, udržovací léčba can also mean palliative therapy, as in terminal diseases