Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
giengieldelse
English translation:
(in) return / repay
Added to glossary by
lone (X)
Nov 21, 2002 19:22
21 yrs ago
Danish term
giengieldelse
Danish to English
Other
Genealogy
genealogy
I et fæstebrev fra 1772:
... til hjelp til Bæster 20 Rdlr., alt uden Giengieldelse.
... til hjelp til Bæster 20 Rdlr., alt uden Giengieldelse.
Proposed translations
(English)
5 +1 | (in) return / repay | lone (X) |
2 +3 | giengieldelse = gengældelse | Susanne Rosenberg |
5 | without service in return | Sven Petersson |
Proposed translations
+1
23 mins
Selected
(in) return / repay
This is an old spelling of 'gengældelse'
Gengældelse = retribution, but here it is probably more likely to be in return or repay.
Good luck!
Gengældelse = retribution, but here it is probably more likely to be in return or repay.
Good luck!
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
19 mins
giengieldelse = gengældelse
... hvilket betyder noget i retning af "without getting anything in return"
I am sure about "gengældelse", not about the English expression
I am sure about "gengældelse", not about the English expression
Peer comment(s):
agree |
crowntrans (X)
: gengældelse is reciprocation
1 hr
|
Tak :-)
|
|
agree |
Dan Schioenning Larsen
2 hrs
|
Tak :-)
|
|
agree |
Suzanne Blangsted (X)
4 hrs
|
Tak :-)
|
4 hrs
without service in return
"alt uden Giengieldelse" > "all without service in return"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-21 23:41:23 (GMT)
--------------------------------------------------
Also done via Swedish.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-21 23:41:23 (GMT)
--------------------------------------------------
Also done via Swedish.
Reference:
Something went wrong...