Nov 28, 2011 02:12
12 yrs ago
1 viewer *
Danish term
Sætning (at tage til indtægt for)
Danish to English
Law/Patents
Law (general)
Konkursbo
Undertegnede erklærer på tro og love, at der ikke findes yderligere at tage til indtægt for boet, jft. Konkurslovens paragraf...
Proposed translations
(English)
5 | take into account | Charles Ek |
Proposed translations
26 mins
Selected
take into account
This is actually a phrase from Section 148 of konkursloven; see the first link for this section:
"Når boets aktiver er realiseret, dets tilgodehavender inddrevet og mulige tvister endeligt afgjort, udarbejder kurator udkast til regnskab og, enten samtidig eller så snart regnskabet er stadfæstet, udkast til endelig udlodning.
Stk. 2. Regnskabet skal ledsages af en kort redegørelse for boets behandling, dets indtægt og udgift. Kurator og så vidt muligt skyldneren skal ved påtegning på udkastet på tro og love erklære, at der ikke dem bekendt findes yderligere til indtægt for boet."
In other words, the bankruptcy trustee (and the debtor, if possible) must sign a sworn declaration that there is nothing else known to them that needs to be taken into account for the estate.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-11-28 02:43:34 GMT)
--------------------------------------------------
Well, I erred there. Gyldendals Røde Ordboger has "til indtægt for" as "for the benefit of" at http://tinyurl.com/76g27qg. This makes sense in the context.
"Når boets aktiver er realiseret, dets tilgodehavender inddrevet og mulige tvister endeligt afgjort, udarbejder kurator udkast til regnskab og, enten samtidig eller så snart regnskabet er stadfæstet, udkast til endelig udlodning.
Stk. 2. Regnskabet skal ledsages af en kort redegørelse for boets behandling, dets indtægt og udgift. Kurator og så vidt muligt skyldneren skal ved påtegning på udkastet på tro og love erklære, at der ikke dem bekendt findes yderligere til indtægt for boet."
In other words, the bankruptcy trustee (and the debtor, if possible) must sign a sworn declaration that there is nothing else known to them that needs to be taken into account for the estate.
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2011-11-28 02:43:34 GMT)
--------------------------------------------------
Well, I erred there. Gyldendals Røde Ordboger has "til indtægt for" as "for the benefit of" at http://tinyurl.com/76g27qg. This makes sense in the context.
Example sentence:
Når boets aktiver er realiseret, dets tilgodehavender inddrevet og mulige tvister endeligt afgjort, udarbejder kurator udkast til regnskab og, enten samtidig eller så snart regnskabet er stadfæstet, udkast til endelig udlodning. Stk. 2. Regnskabet skal
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tak for dit fyldestgørende svar :)"
Discussion
"... that there are no further benefits (income?) to be taken into account ..."