Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
in te wilen [sic]
English translation:
[Questionnaire] which is to be filled and evaluated manually
Added to glossary by
Luca Tutino
Dec 9, 2003 23:06
20 yrs ago
Dutch term
in te wilen [sic]
Non-PRO
Dutch to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
general
"[Vragenlijst] zowel handmatig in te wilen en uit te rekenen"
I guess the OCR mixed things up.
I guess the OCR mixed things up.
Proposed translations
(English)
4 +8 | [Questionnaire] which is to be filled and evaluated manually | Andre de Vries |
Proposed translations
+8
27 mins
Selected
[Questionnaire] which is to be filled and evaluated manually
the words are "in te vullen" meaning to be filled in
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 23:36:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry correction: which is to be both filled in and evaluated manually
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 23:36:43 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry correction: which is to be both filled in and evaluated manually
Peer comment(s):
agree |
Tina Vonhof (X)
: I would leave out 'both'. You can also say 'filled out'.
1 hr
|
agree |
Mirjam Bonne-Nollen
: with Tina
7 hrs
|
agree |
Kate Hudson (X)
8 hrs
|
agree |
Gordon Darroch (X)
8 hrs
|
agree |
jarry (X)
: but I'm not so sure that "uitrekenen" means 'evaluate' in this context. Calculate seems more likely in my view.
8 hrs
|
agree |
vixen
: with Jarry
8 hrs
|
agree |
Jacqueline van der Spek
13 hrs
|
agree |
Erica Magielse
: with jarry
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you. I later found that the OCR had miseread "wil" for "vull" also in other places."
Discussion