Feb 11, 2013 18:50
11 yrs ago
Dutch term

antivoorbeeldie

Dutch to English Medical Medical (general)
Medicijngebruik thuis: antivoorbeeldie, anticoagulantia, laxantia, slaapmiddelen...
This is a list that appears on a patient's registration form.
Could this be anti-hallucinogenic drugs?
Any help most welcome, thanks

Discussion

Mark Shimmin (asker) Feb 12, 2013:
Thanks for all your suggestions. This term has me stumped. This is from a 136 page PDF file concerning a hip operation at Albert Schweitzer hospital Zwijndrecht. The term just does not fit in with anything else on the list. I will insert a note with an explanation as I have never heard of such a term. Thanks again. Mark
philgoddard Feb 11, 2013:
The "-ie" suffix could be the effect of the class of drugs, for example in "anticoagulantie" and "anticholinergie". I'm wondering whether it's based on some kind of computer input where the "anti" prefix and "ie" suffix were provided for you onscreen, and the word "voorbeeld" should have been deleted and replaced by something else. Either way, antivoorbeeldie is a nonexistent word.
Barend van Zadelhoff Feb 11, 2013:
What made you think of 'anti-hallucinogenic drugs'?

antiverbeeldingie? :-)

Sally Hill (X) Feb 11, 2013:
Sounds Afrikaans to me! Must be a typo if it's Dutch.
If it's part of the form, rather than something the patient has filled in themselves, could it possibly be "bij voorbeeld"? -> for example
Barend van Zadelhoff Feb 11, 2013:
This is not a normal Dutch word and I have never seen it.
Are you sure this is what it says?
Could you literally represent what is in your text? Perhaps including a preceding and a following phrase?


'anti-hallucinogenic drugs' would be called 'antipsychotica' in Dutch
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search