Dec 18, 2014 16:25
9 yrs ago
néerlandais term
Uw vraag is onze zorg
néerlandais vers français
Marketing
Général / conversation / salutations / correspondance
construction/civil engineering
Kan er aub iemand helpen met de vertaling van 'uw vraag is onze zorg' in de context van een bedrijfsvoorstelling die op een website moet komen...
Het komt hier dus niet voor als deel van een grotere zin, maar het staat gewoon los van enige andere tekst.
Een volledig letterlijke vertaling vind ik raar en iets al 'vos désirs sont nos services' (Your wish is our command) vind ik persoonlijk wat te onderdanig in deze context.
Zelf dacht ik aan iets vrijers als: (Nous sommes) toujours à votre service!
Wat denken jullie?
Thanks,
G.
Het komt hier dus niet voor als deel van een grotere zin, maar het staat gewoon los van enige andere tekst.
Een volledig letterlijke vertaling vind ik raar en iets al 'vos désirs sont nos services' (Your wish is our command) vind ik persoonlijk wat te onderdanig in deze context.
Zelf dacht ik aan iets vrijers als: (Nous sommes) toujours à votre service!
Wat denken jullie?
Thanks,
G.
Proposed translations
(français)
3 +1 | Votre demande, notre mission | Thiphaine Booms-Fromont (X) |
5 | Vos requêtes nous importent | Yves Antoine |
4 | Votre question a toute notre attention | FX Fraipont (X) |
4 | Nous nous attachons à traiter votre demaande | gayd (X) |
3 | Vos préoccupations sont les nôtres | Transtaling |
3 | Nous sommes à votre écoute | Ginny Poupon |
Change log
Dec 18, 2014 16:34: writeaway changed "Field" from "Autre" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Construction / génie civil" to "Général / conversation / salutations / correspondance" , "Field (write-in)" from "(none)" to "construction/civil engineering"
Proposed translations
+1
17 minutes
Selected
Votre demande, notre mission
"Votre demande/requête/désir, notre mission", "vous demandez, nous agissons",
ou quelque chose dans ce genre...
ou quelque chose dans ce genre...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 minutes
Votre question a toute notre attention
zorg = souci = nous nous préoccupons de votre question, elle nous importe, nous allons vous aider
Peer comment(s):
neutral |
Transtaling
: Traduction peut-être un peu trop littérale pour ce genre de texte, non?
1 minute
|
12 minutes
Vos préoccupations sont les nôtres
Voilà une proposition parmi beaucoup d'autres.
Dans un tel type de texte, je pense que vous avez une assez grande liberté.
J'espère vous avoir un peu aidé...
Dans un tel type de texte, je pense que vous avez une assez grande liberté.
J'espère vous avoir un peu aidé...
26 minutes
Nous sommes à votre écoute
Une autre suggestion...
La réponse de Thiphaine me semble aussi très bien.
Bon courage.
La réponse de Thiphaine me semble aussi très bien.
Bon courage.
3 heures
Vos requêtes nous importent
voir web
1 jour 5 heures
Nous nous attachons à traiter votre demaande
syn
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-12-19 21:38:36 GMT)
--------------------------------------------------
demande
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-12-19 21:52:08 GMT)
--------------------------------------------------
ou
nous nous attachons à traiter vos demandes éventuelles (plus éloigné du texte d''origine)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-12-19 21:38:36 GMT)
--------------------------------------------------
demande
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2014-12-19 21:52:08 GMT)
--------------------------------------------------
ou
nous nous attachons à traiter vos demandes éventuelles (plus éloigné du texte d''origine)
Something went wrong...