Glossary entry

Dutch term or phrase:

primair/subsidiair tenlastegelegd

French translation:

(chef d\') accusation à tire principal / (chef d\') accusation à titre subsidiaire

Added to glossary by Dominique Maréchal
Oct 2, 2009 07:58
14 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

primair/subsidiair tenlastegelegd

Dutch to French Law/Patents Law (general)
In een strafvonnis

Proposed translations

18 hrs
Selected

(chef d') accusation à tire principal / (chef d') accusation à titre subsidiaire

Je soupçonne une erreur de typo et une mauvaise utilisation de "primair" si le texte est d'origine flamande et non hollandaise.
primair n'est pas une notion juridique hollandaise.
te laste gelegd feit = chef d'accusation (hollandais)
primair = en français, en droit on ne parle pas de primaire, mais de premier ou principal.
J'ai mis chef d' entre parenthèses pour répondre à la question mais en y donnant son sens et à reprendre ou pas suivant le contexte.
S'il s'agisssait d'un accusé, ce serait éventuellement "verdachte"...
Le français influence le flamand ... qui n'est pas toujours très pur.
J'espère avoir "décoincé"...




--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 mins (2009-10-03 08:05:44 GMT)
--------------------------------------------------

Une petite rectfication, n'ayant sans doute pas été assez claire.
primair = primaire en néerlandais mais n'a pas une signification juridique particulière en droit hollandais, ce qui justifie ma traduction.

te laste gelegd feit = chef d'accusation en droit hollandais.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Beila, en fait il s'agit de néerlandais des Antilles..."
24 mins

accusé à titre principal/subsisdiaire

tenlastelegging = chef d'accusation.
Mais il faudrait voir la phrase complète pour bien intégrer la notion.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search