Glossary entry

Dutch term or phrase:

in gebruik afstaan

French translation:

cession de jouissance

Added to glossary by Nathalie Scabers
Jul 28, 2010 08:00
13 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

in gebruik afstaan

Dutch to French Law/Patents Law (general) statuten vereniging
het in gebruik afstaan van wooneenheden op voorwaarde...
Proposed translations (French)
3 +1 cession de jouissance
4 céder l'usage

Discussion

Imanol Jul 28, 2010:
Littré voici ce que dit le Littré à propos du terme Jouissance dans l'acception qui nous occupe :
"possession et usage de qqch. La jouissance d'un droit, de bien, etc. || Jur. La perception des fruits et l'usage."
Voilà pour le sens courant - maintenant il faut voir si l'on peut s'en tenir à cette définition ou s'il faut s'en référer aux définitions plus spécialisées (je ne possède pas de dictionnaire de droit, car ce n'est pas ma spécialité).

Proposed translations

+1
13 mins
Selected

cession de jouissance

Peut-être (traduction littérale)

"cession de jouissance qui est essentielle et inhérente au contrat de bail" (Jurisprudence générale du royaume : http://books.google.fr/books?id=AxsyAAAAIAAJ&pg=PA241&lpg=PA...
Note from asker:
merci
Peer comment(s):

neutral solejnicz : "Jouissance" est plutôt la traduction de "genot" que de "gebruik"
20 mins
il semble en effet qu'il y ait une différence entre usage et jouissance (usus et abusus)
agree Elisabeth Vandezande : "la jouissance" d'un bien est parfaitement correct
4 hrs
merci Elisabeth - c'est effectivement ce qui vient naturellement à l'esprit, mais il y a semble-t-il une subtilité juridique. Tout dépend de la nature du texte à traduire (si c'est un acte notarié, prudence !) - voir Discussion
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
14 mins

céder l'usage

"Afstaan" peut tout simplement être traduit par "céder".

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2010-07-28 08:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ou évidemment "cession de l' usage", selon le contexte.
Example sentence:

céder l'usage des locaux au locataire à la date convenue

Note from asker:
merci, d'abord je pensais aussi à céder tout simplement mais comme j'ai aussi traduit "overdragen" par céder, je préfére utiliser un autre terme.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search