Sep 7, 2012 11:47
11 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

binnendoos

Dutch to French Other Transport / Transportation / Shipping eenheid
Er wordt in de tekst een onderscheid gemaakt tussen 'dozen' en 'binnendozen'. Artikelen worden dus geleverd per doos (een grote doos met daarin nog kleinere binnendozen) of per binnendoos

Alvast bedankt voor de suggesties!

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

boîte

binnendoos -> boîte
dozen = omdozen -> cartons

Une réf. :
http://www.voselectros.com/pdf/pdf.php?tg3=3619419&tg1=cebeo

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-09-07 15:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

Extra info NL:
http://www.rajapack.nl/kartonnen-dozen-verzenddozen-exportco...
http://mymemory.translated.net/fr/Dutch/French/omdozen
Peer comment(s):

agree Isabelle F. BRUCHER (X) : Je suis d'accord sur la distinction entre les boîtes et les cartons, c'est tout à fait ça! http://www.rajapack.be/fr_BE/caisses-cartons-boites.html: "CAISSES, CARTONS, BOÎTES"
1 hr
Merci Isabelle
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

emballage individuel

ou boîte individuelle, le "buitendoos" étant "suremballage"
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

boîte intérieure

Op een site zag ik ook eenvoudig:
Boîtes de rangement en plexiglas. Très pratique pour ranger les petites pièces.
Taille boîte extérieure : 120x50x14mm
Taille boîte intérieure (avec couvercle) : 45x22x10mm
Peer comments on this reference comment:

agree Isabelle F. BRUCHER (X) : Pourquoi ne le mets-tu pas en réponse? Sinon je le fais, mais la palme te reviendrait: compliqué... http://mymemory.translated.net/s.php?q=binnendoos&sl=nl-NL&t...
1 hr
Something went wrong...
5 hrs
Reference:

Les articles sont donc livrés par carton (une caisse [en] carton contenant des boîtes) ou par boîte.

Oui, mais dans la phrase "Artikelen worden dus geleverd per doos (een grote doos met daarin nog kleinere binnendozen) of per binnendoos", il faut sans doute traduire ainsi:

Les articles sont donc livrés par *carton* [OK] (une grande boîte contenant des plus petites *boîtes internes/intérieures* / des plus petites *boîtes* [c'est vrai que "contenant [des plus petites boîtes] intérieures", c'est inutilement pléonasmique, typiquement néerlandais, pas assez léger pour le français]) ou par *boîte*".

Non, OK, Pascale a raison. Inutile de rajouter "internes" ou "intérieures".



Donc, en réécrivant cela au propre:

Les articles sont donc livrés par carton (une grande boîte contenant des boîtes plus petites) ou par boîte.

ou:

Les articles sont donc livrés par carton (une grande caisse contenant des boîtes plus petites) ou par boîte.

ou encore:

Les articles sont donc livrés par carton (une caisse contenant des boîtes plus petites) ou par boîte.

ou encore:

Les articles sont donc livrés par carton (une caisse contenant des boîtes) ou par boîte.

car "caisse" évite la répétition de "boîte" une 3èx dans la même phrase!...

et éviter d'en rajouter avec des "intérieures" et "plus petites": si le carton contient des boîtes, elles sont forcément plus petites. La langue française n'aime pas ce genre de lourdeur. Un peu comme si on prenait le lecteur pour... un imbécile, c'est vexant... Enfin, c'est question de culture, mais les Parisiens (en tout cas) aimant les choses de l'esprit...

C'est vrai qu'a priori, "caisse" fait penser à "caisse en bois", mais au vu du site spécialisé dans les emballages http://www.rajapack.be/fr_BE/caisses-cartons-boites.html les caisses sont d'habitude en carton. On peut aussi dire "caisse carton", quitte à répéter le mot "carton" une 2èx, mais au moins on évite "boîte" 3x...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search