Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
buitenexpositie
German translation:
im Außenbereich montiert werden
Added to glossary by
Johannes Mueller
Mar 22, 2011 21:57
13 yrs ago
Dutch term
buitenexpositie
Dutch to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Türen
Verfadvies
(...) panelen moeten, voordat deze de buitenexpositie ingaan, aan de kopse kanten voorzien worden van een randsealer alsmede, over het gehele paneel inclusief kopse kanten, voorzien worden van een basisverflaag van minimaal
80µ. Binnen drie maanden na buitenexpositie moet een aflaklaag worden aangebracht van minimaal 40µ.
(...) panelen voorzien van MDO-paint moeten, voordat deze de buitenexpositie ingaan, aan de kopse kanten voorzien worden van een randsealer alsmede daaroverheen een basisverflaag van minimaal 80µ. Aanvullend dient binnen drie maanden na buitenexpositie het paneel in zijn geheel voorzien te worden van een aflaklaag van minimaal 40µ.
In alle gevallen dienen de verflagen aaneengesloten van struktuur te zijn en gelijkmatig te zijn aangebracht.
(...) panelen moeten, voordat deze de buitenexpositie ingaan, aan de kopse kanten voorzien worden van een randsealer alsmede, over het gehele paneel inclusief kopse kanten, voorzien worden van een basisverflaag van minimaal
80µ. Binnen drie maanden na buitenexpositie moet een aflaklaag worden aangebracht van minimaal 40µ.
(...) panelen voorzien van MDO-paint moeten, voordat deze de buitenexpositie ingaan, aan de kopse kanten voorzien worden van een randsealer alsmede daaroverheen een basisverflaag van minimaal 80µ. Aanvullend dient binnen drie maanden na buitenexpositie het paneel in zijn geheel voorzien te worden van een aflaklaag van minimaal 40µ.
In alle gevallen dienen de verflagen aaneengesloten van struktuur te zijn en gelijkmatig te zijn aangebracht.
Proposed translations
(German)
4 | im Außenbereich montiert werden | Judith Grützbauch |
4 | der Außenluft aussetzen | Erik Freitag |
Proposed translations
19 mins
Selected
im Außenbereich montiert werden
wäre auch eine Möglichkeit;
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "die möglichkeit habe ich genommen, passte genau!!"
17 mins
der Außenluft aussetzen
Ich glaube nicht, dass es eine elegante Lösung gibt, das im Deutschen substantivisch auszudrücken. Stattdessen einfach umschreiben, zum Beispiel:
"... bevor sie der Außenluft ausgesetzt werden"
"... nachdem sie der Außenluft ausgesetzt wurden"
"... bevor sie der Außenluft ausgesetzt werden"
"... nachdem sie der Außenluft ausgesetzt wurden"
Something went wrong...