Glossary entry (derived from question below)
Jan 12, 2006 09:35
18 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
roldatum
Dutch to German
Law/Patents
Law (general)
"rol" = Prozessregister (lt. G.R. Weyers, prakt. jur. Duits, bei Google auch als "Rolle" zu finden; wie Rollennummer). Wer kennt die korrekte Übersetzung für roldatum.
Vielen Dank, Kollegen.
Kontext (aus einer Ladung): ...indien gedaagde niet op de eerste of op een door de rechtbank nader bepaalde roldatum [...] in het geding verschijnt...
Vielen Dank, Kollegen.
Kontext (aus einer Ladung): ...indien gedaagde niet op de eerste of op een door de rechtbank nader bepaalde roldatum [...] in het geding verschijnt...
Proposed translations
(German)
3 | Termin | Marian Pyritz |
Change log
Jan 12, 2006 15:34: Marian Pyritz changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Proposed translations
5 hrs
Selected
Termin
zur Einreichung der Schriftsätze.
Das deutsche Zivilverfahren kennt zur Vorbereitung für den Haupttermin den frühen ersten Termin oder das schriftliche Vorverfahren.
Beim niederländischen Zivilverfahren wird am "roldatum" die "rolzitting" abgehalten, in der z.B. die Schriftsätze eingereicht, aber noch keine Sachvorträge gehalten werden.
Das deutsche Zivilverfahren kennt zur Vorbereitung für den Haupttermin den frühen ersten Termin oder das schriftliche Vorverfahren.
Beim niederländischen Zivilverfahren wird am "roldatum" die "rolzitting" abgehalten, in der z.B. die Schriftsätze eingereicht, aber noch keine Sachvorträge gehalten werden.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Wunderbar! Wird dankbar angenommen, auch wenn die "24 hours" noch nicht verstrichen sind... meine Deadline allerdings schon sehr bald. Marian, danke!! Dann kann ich die Sache nun abschicken. "
Something went wrong...