Glossary entry

Dutch term or phrase:

rechtbank: sector civiel/ team handel

German translation:

Gericht: Sektor Zivilrecht / Kammer für Handelssachen

Added to glossary by My Wordblocks
Feb 23, 2007 19:09
17 yrs ago
1 viewer *
Dutch term

rechtbank Amsterdam: sector civiel/ team handel

Dutch to German Law/Patents Law (general)
Wie übersetze ich sector und team in diesem Zusammenhang richtig?

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Gericht Amsterdam: Sektor Zivilrecht / Kammer für Handelssachen

Ich würde hier den Begriff Sektor übernehmen, auch wenn ich Hans zustimme, dass der Begriff Abteilung in Deutschland im Zusammenhang mit Zivilrecht häufig verwendet wird.

Eingangsinstanz für alle Zivilsachen ist die "Arrondissementsrechtbank", kurz "Rechtbank".
Jede "Rechtbank" besteht aus den Sektoren Kanton (früher "kantongerecht"), Zivilrecht, Strafrecht und Verwaltungsrecht.
Peer comment(s):

agree Susanne Bittner : Die ,arrondissementsrechtbank' heißt jetzt ganz offiziell ,Rechtbank', das ist in dem Sinne keine Abkürzung mehr.
2 days 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank."
1 hr

Gericht Amsterdam: Zivilrecht / Handelsrecht

Man könnte vielleicht auch sagen: die Bereiche Zivilrecht / Handelsrecht. Von Sektoren zu sprechen, erscheint mir jedoch unüblich.
Something went wrong...
+1
1 hr

Gericht Amsterdam: Abteilung Zivilrecht/Kammer für Handelssachen

Das

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-02-23 20:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

Das entspricht in etwa der deutschen Bezeichnung
Peer comment(s):

agree dnitzpon
1 day 5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search