Apr 8, 2008 12:14
16 yrs ago
Dutch term

atrioventriculair

Homework / test Dutch to German Medical Medical: Cardiology atrioventriculair
Ik heb in medische woordenboeken en op internet zowel atrioventrikular als atrioventrikulär gevonden. Welke van deze is de juiste? Of kunnen ze allebei gebruikt worden, indien ja, is de ene schrijfwijze populairder dan de andere?
Proposed translations (German)
4 atrioventrikulär

Proposed translations

58 mins
Selected

atrioventrikulär

is de gebruikelijke vorm.
Atrioventrikular wordt in samenstellingen van woorden toegepast, bijv. Atrioventrikularklappe.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search