frase

Italian translation: non farà parte di una qualsiasi comunione dei beni, nella quale gli acquirenti dovessero essere spos

07:33 Apr 13, 2002
Dutch to Italian translations [PRO]
Law/Patents / testamento
Dutch term or phrase: frase
niet zal vallen in enige huwelijksgemeenschap hoe ook genaamd, waarin de verkrijgers gehuwd mochten zijn, te eniger tijd mochte huwen, of die door hen staande huwelijk mocht worden overeengekomen.
Steff (X)
Italian translation:non farà parte di una qualsiasi comunione dei beni, nella quale gli acquirenti dovessero essere spos
Explanation:
non farà parte di una qualsiasi comunione dei beni, nella quale gli acquirenti dovessero essere sposati, dovessero sposarsi in qualunque momento, o che dovesse essere stipulata durante il loro matrimonio.

in een huwelijksgemeenschap vallen = appartenere a una comunione dei beni.

verkrijger = acquéreur (Juridisch Woordenboek Privaatrecht NL-FR van het Asser Instituut); acquéreur = acquirente (Dizionario Giuridico FR-IT e IT-FR Giovanni Tortora).

staande = gedurende, tijdens; staande de vergadering, staande de onderhande-lingen, goederen staande het huwelijk verkregen (VAN DALE).

Selected response from:

J.G. Dekker
Local time: 04:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5non farà parte di una qualsiasi comunione dei beni, nella quale gli acquirenti dovessero essere spos
J.G. Dekker
4cfr. sotto
Chiara De Santis


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cfr. sotto


Explanation:
non rientrerà in alcuna comunione matrimoniale in qualsivoglia definizione, in base alla quale i riceventi siano sposati, dovessero sposarsi in un qualsivoglia momento, o in un matrimonio che possa essere da loro concordato.

Chiara De Santis
Italy
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 589
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
non farà parte di una qualsiasi comunione dei beni, nella quale gli acquirenti dovessero essere spos


Explanation:
non farà parte di una qualsiasi comunione dei beni, nella quale gli acquirenti dovessero essere sposati, dovessero sposarsi in qualunque momento, o che dovesse essere stipulata durante il loro matrimonio.

in een huwelijksgemeenschap vallen = appartenere a una comunione dei beni.

verkrijger = acquéreur (Juridisch Woordenboek Privaatrecht NL-FR van het Asser Instituut); acquéreur = acquirente (Dizionario Giuridico FR-IT e IT-FR Giovanni Tortora).

staande = gedurende, tijdens; staande de vergadering, staande de onderhande-lingen, goederen staande het huwelijk verkregen (VAN DALE).




    Reference: http://www.notaio.org/dok/doc7.htm
    Reference: http://www.raiffeisen.ch/lexikon/guterg-i.htm
J.G. Dekker
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 329
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search