Glossary entry

English term or phrase:

Net Book Value

Albanian translation:

Vlerë kontabël neto

Added to glossary by Monika Coulson
Jul 19, 2003 13:55
20 yrs ago
English term

Net Book Value

English to Albanian Bus/Financial
The net book value of an asset is the original cost of the asset minus the accumulated amortization of the asset.

Proposed translations

+4
36 mins
Selected

Vlerë kontabël neto

Net Book Value - Vlera ushtrimore kontabël (current book value) e një zotërimi (asset) apo detyrimi (liability) e llogaritur si diferencë e vlerës fillestare së evidentuar me amortizimin.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 12 mins (2003-07-20 01:08:10 GMT)
--------------------------------------------------

\"Net Book Value\" përkthehet si \"Vlerë kontabël neto\". Ky është term i caktuar dhe nuk lëviz. Për referenca shiko dy fjalorë të ndryshëm: ai i Ilir Hotit që përmend më sipër, po ashtu edhe atë të Aristotel Panos.(fq. 542).
Peer comment(s):

disagree Prishtina : Net Book Value and Current Book Value are two different notions!
5 hrs
READ my answer until the END. It does not say that The Net Book Value and the Current Book Value are the same. It says: Vlera ushtrimore kontabël e një zotërimi apo detyrimi e llogaritur si DIFERENCË e vlerës fillestare së evidentuar me amortizimin. ;)
agree Rozafa
1 day 8 hrs
Faleminderit Rozafa
agree Borana Moisiu : Jam dakort me perkthimin e Monikes
27 days
Faleminderit Borana
agree Jolene : Shume mire Monika
34 days
Faleminderit Jolene
agree Edlira BABAMUSTA (MCIL)
36 days
agree Flamur
56 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
6 hrs

assets= aktivi; liabilities=pasivi

1) Vlera neto kontabël e aktivit është shpenzimet origjinale të aktivit minus amortizimi i akumuluar i aktivit.

2) Vlera neto kontabël e një prone është diferenca mes shpenzimeve origjinale dhe shfrytezimit kohor të asaj prone.

Asetet janë zakonisht pronë, por mund të jenë edhe të drejta, prandaj propozimi i parë është më profesional.

All the best,

Prishtina

Peer comment(s):

disagree Rozafa : Your answer does not make sense. The question was NOT about Assets and Liabilities. It was about "Net Book Value" which translats as " Vlerë kontabël neto". Best, Rozafa
1 day 3 hrs
Rozafa- ju më duket nuk dini të lexoni! Shikoni alternativën 1! Por si duket shqiptarët e kanë në gjak që t' ja fusin kot! Analizoni fjalinë tuaj "Your answer does not make sense"! Your disagreement does not make sense!
agree Borana Moisiu : Ne Kosove, "assets" i quajne "aktiv" dhe "liability" quhet "pasiv", prandaj jam dakort me Prishtinen. Do te ishte me mire qe edhe Shqiperia edhe Kosova te perdornin te njejtat terma per ekonomine dhe financat. Gjithe te mirat Prishtina.
26 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search