Oct 2, 2000 10:06
23 yrs ago
English term

Happy Fiscal New Year

English to Arabic Bus/Financial
This text appears as the subject of a letter addressed to the financial departament after closing the company's fiscal year.

Proposed translations

4 hrs
Selected

Kul sana maaliyya wa antum bi khayr

The words 'Aam (masculine) and Sana (feminine) both mean year. For the regular 'Happy New Year,' there are various ways of saying it -the most common of which: Kul 'aam wa antum bi khayr (in STRICT classical Arabic you say: kullu 'aamin...).

By the same token, you say : kul sana maaliyya (kullu sanatin maaliyyatin) wa antum bi khayr.

On the people's level, you may very well say: Sana maaliyya Hilwa (or : sa'eeda)
Peer comment(s):

Fuad Yahya
Dikran
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your prompt response!"
15 mins

Sana Maliyya Jadida Sa'ida

I think there is no need for an explanation. It is clear. However, the Arabic word for happy contains a letter which has no equivalent in English, that is why I put wrote it as "Sa'ida".
Peer comment(s):

Fuad Yahya
Something went wrong...
5 hrs

Natamana Lakum Sana Maleyya Sa'eeda

Meaning: "We wish you a happy fiscal year".
The word "Jadida"<-> "new" need not be used because it's implied.

Regards
Mona
Peer comment(s):

Fuad Yahya
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search