Nov 19, 2000 11:33
23 yrs ago
أنجليزي term

Proposed translations

2 ساعات

Ohibuka( for a male partner), Ohibuki(for a female partner).

In Arabic, two different words are used for the meaning of I love you, one is used in the masculin form for male partners and the other in the feminin form for the female partner. You can use the word "Ana" which means "I" in front of both words if you wish thereby resulting in ( Ana Ohibuka) for a male partner or ( Ana Ohibuki) for a female partner.
Peer comment(s):

AhmedAMS
Something went wrong...
+1
22 ساعات

In classical Arabic Ohibbuka said to a male and Ohibbuki said to a female

But NOBODY uses classical Arabic all over the Arab world for everyday speech and hence translation of this sentence depends on the Arab country or cummunity it is supposed to be used in.
For example if you want to say this sentence to Syrians, Lebanese and Jordanians/Palestinians, it must read: Behebbak to a male and Behebbek to a female. In Egypt, Saudi Arabia and Iraq, slightly different versions are used. So to give an accurate answer, I would like to know from the asker the Arab country or community he intends to use this sentennce.
Peer comment(s):

agree ancutzu82 : whats the right sentence addresed by a female to a male egyptian?
1767 أيام
Something went wrong...
8 أيام

Ahwak (to a male) or Ahwaki (to a female)

in Arabic script:
أهواك
or
أهواكِ

HTH
Mona
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • البحث عن مصطلح
  • عروض العمل
  • منتديات
  • Multiple search