Glossary entry

English term or phrase:

ramp

Bulgarian translation:

тук - постепенно, в границите

Added to glossary by atche84
Jan 26, 2009 15:28
15 yrs ago
English term

ramp

English to Bulgarian Tech/Engineering Engineering: Industrial
If dryer cold (
Change log

Jan 26, 2009 16:00: atche84 changed "Language pair" from "Bulgarian to English" to "English to Bulgarian"

Jan 31, 2009 23:23: atche84 Created KOG entry

Discussion

Daniela Koleva (asker) Jan 27, 2009:
До invguy Не са ги оплели, инсталацията е пароподгрявана... :) Иначе съм съгласна с Вас.
Daniela Koleva (asker) Jan 26, 2009:
English to Bulgarian Сега виждам, че не съм догледала езика...

Proposed translations

+4
39 mins
Selected

тук - постепенно, в границите

или - според посочената диаграма (гранична/лимитна линия за допустимия градиент/скорост на нагряване) - 0.019 bar/min.
Тъй като въпросната линия е наклонена като рампа, явно са решили, че тя си се нарича рампа.
Очевидно английският е супер

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2009-01-29 14:43:04 GMT)
--------------------------------------------------

относно коментара на колегата invguy - от първоначалния контекст следва, че загряването се извършва чрез повишаване на налягането, без да е уточнено дали това става с помпа или с нагревател (топлинно разширяване). От допълнението на ДК следва, че парата се подава непрегрята - колкото по-високо налягане, толкова по-гореща. Контекстът си е контекст
Note from asker:
Да, фирмата-производител е немска...
Peer comment(s):

agree Elenka Ganeva : 'Ramp' в математиката е 'нарастване по линеен закон'.
19 mins
мерси
agree invguy : "Ако инсталацията е студена (< 85 °C), я загрейте постепенно (при градиент 0.019 bar/min)." Температурата и налягането са ги пооплели малко, но смисълът е: загрейте инсталацията постепенно така, че градиентът на налягането да е (не по-висок от?) ...
10 hrs
благодаря - както винаги точно и изчерпателно
agree Miglena Parashkevova
16 hrs
благодаря
agree Boris Smolyanov (X)
5 days
благодаря
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря."
59 mins

скорост на нарастване

За този случай. А по-коректно е "скорост на изменение", защото то може и да е надолу (ramp down).
Something went wrong...
1 hr

линейно, до необходимото ниво

Моето предложение е:
... линейно (0,019 bar/min) до необходимото ниво.
В конкретния случай мисля, че трябва да се има предвид 'over ramp', а не само 'ramp'. Следващото изречение допълва необходимото.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search