Glossary entry

English term or phrase:

piggy-back train

Bulgarian translation:

влакова композиция с контрейлерни вагон-платформи

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-18 21:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 14, 2010 21:47
14 yrs ago
English term

piggy-back train

English to Bulgarian Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping жп транспорт
One example - the piggy-back train over the Alps on rail fastenings from Vossloh.
нещо е за свръзките и платформите, но не ми се удава

Discussion

natasha stoyanova (asker) Feb 15, 2010:
Съжалявам, ако съм ви объркала с контекста. това бе цялото изречение, с което разполагах за термина.
в случая скрепленията бяха пружинни, с гъвкави подложки за редуциране на вибрациите.
а по отношение на талигата, бе моя догадка - дали е талига - платформа. но това засега не ми трябва. Благодаря на всички! линковете и обясненията бяха много полезни.
предстои да избера най-добрия отговор, а те са повече от един ... мъка
Vassil Lenchev Feb 15, 2010:
До lk_kovachev Прав сте, че скрепленията са елемент от релсовия път, а не от влаковата композиция. Мисля, че няма объркване. Вторият линк, който съм пуснал, ясно показва това. Просто примерът, даден от Наташа, съдържа "влаково-композиционна" и "релсова" част и съм дал предложение за превод на цялата фраза, а не само на търсеното словосъчетание :) Извинете за шегата!
lk_kovachev Feb 15, 2010:
талига Талига е носещата конструкция на вагора (той има две талиги). Много често производителите на талигите и вагоните са различни. Напр. много от нашите вагони са екипирани с талиги, които са произведени в Русия (или в бившия Съветски съюз).
lk_kovachev Feb 15, 2010:
скрепления (rail fastenings from Vossloh) Скрепленията за които става дума нямат нищо общо с влаковата композиция. Това е система за закрепване на релсовия път (http://www.railway-technology.com/contractors/rail/vossloh/)...
Vassil Lenchev Feb 15, 2010:
До lk_kovachev Съгласен съм с коментара.
lk_kovachev Feb 15, 2010:
До Vassil Lenchev Правилно сте посочили че е "платформена" влакова композиция. Но е приспособена за специални контейнери (полуремаркета) с автомобилни колела, наричани на английски contrailer. На руски са въвели термин контрейлер за тях. В отговора думата "платформена" в никакъв случай не бива да се испуска или да е в скоби, за да не се получи грешен превод. Но не знам за специален термин на български за този тип вагони-платформи (за съжалиение).

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

влакова композиция с контрейлерни вагон-платформи

Контрейлерна система, за която е характерно, че товарите се натоварват в товарни помещения със собствена ходова част, наречени контрейлери, които по шосе се движат теглени от автомобили, а по железница и вода - натоварени на вагон или кораб.
Употребява се и превод контрейлерен превоз по технологията "пичи-бек" (референция 2)
Note from asker:
Благодаря! моля да впишете в речника и "платформена композиция", тъй като този термин определено се използва повече, но пък бъдещото ни налага все нови изразни форми. именно затова избрах този отговор.
Peer comment(s):

agree Yavor Popov : предлагам за по-кратко контрейлерна влакова композиция - достатъчно ясно е - иначе е малко тромаво и дълго
21 hrs
Благодаря. Съгласен съм с предложението.
agree Andrei Vrabtchev : да, контрейлерна влакова композиция
23 hrs
Благодаря.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
1 hr

(платформена) влакова композиция

"(платформена)* влакова композиция през Алпите върху железопътни скрепления** от Фослох (Vossloh)."

*http://www.goldcoaststation.net/exclv.htm
**http://www.sbr.bg/index.php?option=com_content&view=article&...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-02-15 08:18:14 GMT)
--------------------------------------------------

Мисля, че е по-скоро ремарке върху талига със специални приспособления за задържане на колелетата на ремаркето.
http://people.hofstra.edu/geotrans/eng/ch3en/conc3en/pbdblst...
Note from asker:
Благодаря. това не е ли всъщност вагон върху талига? сега ми става ясно названието "на конче"
http://bdz.creato.biz/wagon/4.html платформен е.
Peer comment(s):

agree Peter Skipp : точно така -- "платформена" и "скрепления" (и-или "кламери", но само, ако не ползват винтово, а пружинно [фрикционно] закрепване)
10 hrs
Благодаря!
agree Andrei Vrabtchev
1 day 10 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
10 hrs

свързваща платформа(композиция)

такъв превод видях на едно място, но ще ти пратя линк с обяснение малко по-късно, че в момента няма време. Струва ми се подходящо.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-02-15 09:33:24 GMT)
--------------------------------------------------

В компютърните науки piggyback представлява, когато се свързват две интегрални схеми успоредно, една върху друга, за спестяване на място например. Намерих готов превод за piggyback: piggyback those two memory chips to boost the memory capacity: свържете тези два чипа памет един върху друг за да увеличите капацитета на паметта. В телекомуникациите- използване на предавани съобщения за предаване на потвърждение за съобщение, прието по-рано. По този аналог, мисля, че при транспортните средства това са платформи, които свързват различни по височина равнини за преодоляване на разтоянието м/у товарната повърхност на превозното средство и товарната рампа в процес на товаро-разтоварни работи например.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-02-15 11:15:37 GMT)
--------------------------------------------------

Удоволствието е мое :-) Иначе всички знаем значението на train. В случай, че се пише фактура или някаква друга документация, лично аз бих писала и train, както казва колегата Ковачев за да не се получи грешка. Но ако е текст, в който останалото е ясно, аз съм за нетромав превод. Долният линк е даден термина, някои от тях се отнасят до камиони и товаро-разтоварни работи:
http://www.google.bg/search?q=свързваща платформа&ie=utf-8&o...
Note from asker:
Благодаря много. съгласна съм. в моя случай са цели пътнически вагони, качени върху платформите
Something went wrong...
1 day 1 hr

влак-автовоз

piggy-back или pickaback - превоз на нещо върху друго нещо (тр.), като велосипед върху кола, кола върху камион/ремарке/вагон, совалка върху самолет и т.н.
Не е задължително да са голи платформи - който се интересува, може да отиде на гара по ж.п. линията Драгоман-Свиленград и да види на Ориент-експреса плътно затворените вагони-автовози, въведени поради множеството кражби от колите, докарвани от гастарбайтери от Германия.
При превоз на коли/камиони/танкове и пр. между ж.п. вагони се слагат преходни мостове (подобни на железата на колите на Пътна помощ), така че колата се качва от челна рампа в края на влака и се движи до своето място по вагоните - само че тези мостове се вдигат преди потегляне, защото на завоите ще се деформират или изкъртят платформите.
Здравото закрепване на всяко колесно средство или сандъци/ палети/контейнери е задължително условие преди превоза - независимо дали е в равнината или в Алпите.
Фиксаторите на релсите явно са по-специални за въпросната планинска (стръмна, с остри завои) ж.п.линия, но нямат нищо общо с влака - товарен, пътнически или пиги-бек.
Употребява се също и в смисъла, посочен в примера за електроника, но тук е транспорт
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search