Apr 6, 2009 23:07
15 yrs ago
English term
culminates in
English to Chinese
Marketing
Advertising / Public Relations
XX is a fruity chypre fragrance that culminates in a uniquely sensual and exotic scent.
关于香水的介绍,谢谢。
关于香水的介绍,谢谢。
Proposed translations
(Chinese)
3 +1 | 凝聚成 | Sze Kwan Chan (X) |
3 | 達到最高點 | Guei Lin |
3 | 在。。。方面达到极致 | tianshandun (X) |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
凝聚成
I feel like for something like fragrances, perhaps it's better to go with the feeling the words are trying convey instead of the exact meaning of the English words. Just a thought.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢。"
29 mins
達到最高點
FYI
14 hrs
在。。。方面达到极致
或者说:在、、、方面可算是极致了。供参考。
Something went wrong...