which one is going to be the killer app

Chinese translation: 我的理解

23:31 May 9, 2005
English to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: which one is going to be the killer app
But this[IMS] is not just a wireless play, since wireline-only carriers such as MCI and BT can also use the IMS architecture to create services with reconfigurable components rapidly. Ian Stirrat, general manager for the UK incumbent 21st century network program, sees IMS as providing “reusable intelligent components” that can be used to design a range of services quickly and cost efficiently.
James Verlare, IT advisory engineer for MCI, agreed: “We all hear about the magical services and which one is going to be the killer app. It’s really this concept of what we call ‘bringing it all together’.
“You have to have a consolidated architecture that allows you to develop services rapidly and bring them to market in a matter of weeks and months rather than weeks and years to support customers that want to bring these services together in a consolidated fashion,” Verlare explained. “The beauty of IMS is that it’s network-agnostic, so whether we need to be supportive of wireless or wireline customers, we can build it once and have that same service support subscribers across any access or transport.”
这一陈述句表达的是不是疑问语气,即“可是哪一种会成为杀手级应用呢?”?
clearwater
China
Local time: 03:43
Chinese translation:我的理解
Explanation:
表示的只是一种事实,而不是疑问。
We all hear about the magical services and which one is going to be the killer app
我们都听说过这些特神的服务,也知道哪一种会成为杀手级应用。
Selected response from:

Lu Zou
Australia
Local time: 05:43
Grading comment
谢谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1我的理解
Lu Zou
5前半句同意LU ZHOU的意见,但后半句应该是“也听说过某种(服务)(宣称)将成为杀手级的应用。
Lin Yang


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
我的理解


Explanation:
表示的只是一种事实,而不是疑问。
We all hear about the magical services and which one is going to be the killer app
我们都听说过这些特神的服务,也知道哪一种会成为杀手级应用。

Lu Zou
Australia
Local time: 05:43
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 519
Grading comment
谢谢!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haiyang Ai (X): Yeah, tt's a statement rather than a interrogative question.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
前半句同意LU ZHOU的意见,但后半句应该是“也听说过某种(服务)(宣称)将成为杀手级的应用。


Explanation:
这里并不表示VERLARE同意这种说法,他只是想用这句话引出下面的”THIS CONCEPT“。。。

Lin Yang
United States
Local time: 12:43
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search