Oct 8, 2015 15:36
8 yrs ago
English term
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
制裁;处罚
以丧去优先权的处罚(制裁)方式来强制该项(所说的)注册登记
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-10-09 02:24:05 GMT)
--------------------------------------------------
Typo:"丧失“
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-10-09 02:24:05 GMT)
--------------------------------------------------
Typo:"丧失“
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot."
2 days 20 hrs
認 許
sanction 這個詞語在英國法律方面有兩個解釋,一個是 “強制”,另一個是 “批准”、“核准” 、“認許”。《英漢法律詞彙》
在此語境,應該是有關 land registration 土地註冊的問題,詳情可參考下面的鏈結。
在土地登記時,土地擁有人需向田土廳 (Land Register) 登記有關土地的資料。如果不登記,或登記時不夠清楚的話,後果可能令申請人 ‘認許’ 失去一些土地使用方面的優先權。
“A recent case has shown the practical implications, whereby a landlord lost its right to recover rent as a result of the failure to register.
”The Land Registration Act 2002 has extended the number of cases where registration is required and we are likely to see still further extensions in the near future.
“The LRA Act attempted to clarify the position regarding easements and overriding interests, where failure to register can result in loss of rights.”
供參考。
在此語境,應該是有關 land registration 土地註冊的問題,詳情可參考下面的鏈結。
在土地登記時,土地擁有人需向田土廳 (Land Register) 登記有關土地的資料。如果不登記,或登記時不夠清楚的話,後果可能令申請人 ‘認許’ 失去一些土地使用方面的優先權。
“A recent case has shown the practical implications, whereby a landlord lost its right to recover rent as a result of the failure to register.
”The Land Registration Act 2002 has extended the number of cases where registration is required and we are likely to see still further extensions in the near future.
“The LRA Act attempted to clarify the position regarding easements and overriding interests, where failure to register can result in loss of rights.”
供參考。
Something went wrong...