Jan 27, 2013 04:59
11 yrs ago
English term
($’000)
English to Chinese
Other
Management
Item no. ED Projects Target ED Savings ($’000)
1 Extended use of assets and stores. 2,341
2 Bulk tender of PCs, notebooks and printers 1,111
Target ED Savings ($’000) 经济驱动项目节省目标($’000)
($’000)如何翻译呢?
1 Extended use of assets and stores. 2,341
2 Bulk tender of PCs, notebooks and printers 1,111
Target ED Savings ($’000) 经济驱动项目节省目标($’000)
($’000)如何翻译呢?
Proposed translations
(Chinese)
5 +1 | 以千美元计 (省略个,十,百的显示);小数点移后三位数 | wenkost |
5 | (千) | Ying Li |
4 | 以千元计 | aliasonly |
2 | (千元) | Ambrose Li |
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
以千美元计 (省略个,十,百的显示);小数点移后三位数
据我所知,大多数财务报表,特别是大数目的,它们会显示数字以千计,有时会以万或百万计。例如,2341 (in thousands) 意思是2,341,000美元;2.341实际上是2341美元,然后0.2341是234.10美元。
当你有一列的数字時,尤其是大数字,在标题上说明以千计,即小数点移后三位数,阅读起来会较容易。
当你有一列的数字時,尤其是大数字,在标题上说明以千计,即小数点移后三位数,阅读起来会较容易。
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins
(千元)
純屬猜測,但應該是指
Extended use of assets and stores. $2,341,000
Bulk tender of PCs, notebooks and printers $1,111,000
Extended use of assets and stores. $2,341,000
Bulk tender of PCs, notebooks and printers $1,111,000
6 hrs
以千元计
IMO
7 hrs
(千)
中文常以“万”为计算单位,英语以“千”计,中文常见的表示方法,如
1,000,000 = 100 (万)
这里其实就是“千”,$2,341,000=2,341 (千)
1,000,000 = 100 (万)
这里其实就是“千”,$2,341,000=2,341 (千)
Something went wrong...